Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 849064

Naglašavanje riječi iz španjolskoga jezika u hrvatskim rječnicima i naglasnim priručnicima


Grković, Daša; Bašić, Iva
Naglašavanje riječi iz španjolskoga jezika u hrvatskim rječnicima i naglasnim priručnicima // Istraživanja govora: Deveti znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem / Lazić, Nikolaj ; Pletikos Olof, Elenmari (ur.).
Zagreb: Tiskara Rotim i Market, 2016. str. 43-44 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 849064 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Naglašavanje riječi iz španjolskoga jezika u hrvatskim rječnicima i naglasnim priručnicima
(Accentuation of Croatian word derived from Spanish: dictionary and accentuation manual review)

Autori
Grković, Daša ; Bašić, Iva

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Istraživanja govora: Deveti znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem / Lazić, Nikolaj ; Pletikos Olof, Elenmari - Zagreb : Tiskara Rotim i Market, 2016, 43-44

ISBN
978-953-296-125-6

Skup
Istraživanja govora

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 8-10.12.2016

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
strane riječi; hrvatski jezik; španjolski jezik; naglasna prilagodba; norma; verificirana uporaba
(foreign words; Croatian; Spanish; accent adjustment; standard; verified use)

Sažetak
Strane se riječi preuzimaju iz drugoga jezika (jezika davatelja) i prilagođavaju hrvatskome jeziku (jeziku primatelju), u kojemu se mogu nalaziti iz stilističkih razloga ili zato što još nije pronađena odgovarajuća hrvatska istovrijednica (Jozić 2013: 67). Uslijed prilagodbe na svim jezičnim razinama, preuzeta riječ neko vrijeme ostaje u nestabilnom lingvističkom statusu, tj. u obliku kompromisne replike ili tuđice. Za razliku od tuđice, koja glasnički, prozodijski ni pravopisno nije prilagođena jeziku primatelju, prilagođenica je posve integrirana u jezik primatelj pa ju govornici više ne osjećaju kao tuđu. U ovome ćemo se radu baviti naglasnom analizom posuđenica (N=92) koje su iz španjolskoga jezika ušle u hrvatski, od kojih jedne imaju status tuđica, a druge prilagođenica. Korpus je prikupljen iz Hrvatskoga jezičnog portala, Hrvatskoga enciklopedijskoga rječnika, Rječnika hrvatskoga jezika Leksikografskog zavoda Miroslav Krleža i Školske knjige urednika J. Šonje, Klaićevoga Rječnika stranih riječi te Anićevoga Rječnika hrvatskoga jezika. Postavljeno je nekoliko istraživačkih pitanja: prvo, koji su postupci korišteni pri naglašavanju posuđenica u različitim hrvatskim rječnicima, drugo, možemo li govoriti o dosljednosti naglasne prilagodbe španjolskih riječi u pojedinome izvoru, iz kojega proizlazi i posljednje istraživačko pitanje: je li hrvatski jezik dosljedan u naglašavanju posuđenica iz španjolskoga jezika. Analizom je utvrđeno da su pri naglašavanju posuđenica korištene tri metode: dedukcija klasične kodificirane norme, naglasni obrasci verificirane uporabe te zadržavanje riječi u nestabilnom lingvističkom statusu. S obzirom na upotrebu raznovrsnih metoda prilagodbe i više ili manje spretnih naglasnih rješenja, unutar pojedinoga izvora i u cijelome korpusu, nije ustanovljen dosljedan naglasni obrazac stranih riječi preuzetih iz španjolskoga jezika u hrvatski.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekt / tema
130-0000000-0786 - Forenzična fonetika: slušno prepoznavanje i zvučna analiza glasova (Gordana Varošanec-Škarić, )

Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Iva Bašić (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Grković, Daša; Bašić, Iva
Naglašavanje riječi iz španjolskoga jezika u hrvatskim rječnicima i naglasnim priručnicima // Istraživanja govora: Deveti znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem / Lazić, Nikolaj ; Pletikos Olof, Elenmari (ur.).
Zagreb: Tiskara Rotim i Market, 2016. str. 43-44 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
Grković, D. & Bašić, I. (2016) Naglašavanje riječi iz španjolskoga jezika u hrvatskim rječnicima i naglasnim priručnicima. U: Lazić, N. & Pletikos Olof, E. (ur.)Istraživanja govora: Deveti znanstveni skup s međunarodnim sudjelovanjem.
@article{article, year = {2016}, pages = {43-44}, keywords = {foreign words, Croatian, Spanish, accent adjustment, standard, verified use}, isbn = {978-953-296-125-6}, title = {Accentuation of Croatian word derived from Spanish: dictionary and accentuation manual review}, keyword = {foreign words, Croatian, Spanish, accent adjustment, standard, verified use}, publisher = {Tiskara Rotim i Market}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font