La traduzione della poesia dialettale tra località e universalità (CROSBI ID 641329)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Scotti Jurić, Rita ; Lazarić, Lorena
talijanski
La traduzione della poesia dialettale tra località e universalità
Gli studi sulla traduzione della poesia dialettale, di autori stranieri e croati, sono pochi e le prospettive teoriche denunciano per lo più difficoltà implicite in una tale operazione, ma non forniscono modelli operativi soddisfacenti. In Istria esiste una considerevole produzione poetica in dialetto ciacavo, mentre le traduzioni in italiano sono ridotte e per di più sparse in riviste. La finalità di questo saggio è la riflessione sul problema della traduzione e della resa in lingua italiana standard e/o in dialetto istroveneto/istrioto della poesia dialettale ciacava. Sull'esempio di due poeti istriani, Daniel Načinović e Rudolf Ujčić, si cercherà di individuare le problematiche traduttive legate alla località della tematica (a situazioni concrete uniche e originali cresciute sulle esperienze locali quotidiane) e di esplicare l’universalità dei sentimenti e delle passioni, comuni a tutti gli idiomi e a tutte le situazioni. Queste due tendenze di fondo diventeranno la linea guida per decidere sulla scelta della variante standard o dialettale della lingua d'arrivo.
poesia dialettale ; problematiche traduttive ; ciacavo ; istroveneto/istrioto ; italiano standard
nije evidentirano
engleski
Translation of dialectal poetry between the local and universal dimension
nije evidentirano
dialectal poetry ; translation problems ; chakavian dialect ; istro-venetian dialect ; standard Italian language
nije evidentirano
Podaci o prilogu
765-775.
2015.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Parallelismi linguistici, letterari e culturali
Nikodinovska, Radica
Skopje:
978-608-234-036-4
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096