Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Višejezični i multikulturalni odnosi na istarskom poluotoku: različiti jezični kodovi za izražavanje iste realnosti (CROSBI ID 641326)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Scotti Jurić, Rita Višejezični i multikulturalni odnosi na istarskom poluotoku: različiti jezični kodovi za izražavanje iste realnosti // International journal Knowledge The power of Knowledge, vol. 14.1 / Dimitrovski, Robert (ur.). Skopje: IKM - Institute of knowledge management, 2016. str. 67-71

Podaci o odgovornosti

Scotti Jurić, Rita

hrvatski

Višejezični i multikulturalni odnosi na istarskom poluotoku: različiti jezični kodovi za izražavanje iste realnosti

Geografski trokut koji čine Rijeka, Trst i Pula, čini vrlo složeni jezični teritorij gdje se stoljećima prožimaju slavenska i romanska narječja. Mnogi su književnici kroz stoljeća težili trpeljivosti i prožimanju dvaju velika etnosa upravo tu prepletena voljom poviješću. Ovaj rad želi evidentirati samo neke značajke jezičnog prožimanja talijanskih i hrvatskih idioma kojima se izražavaju istu teritorijalnu realnost. Na primjeru nekolicine književnika želimo istaknuti kako Istra oblikuje vlastiti kulturni program što zadržava dignitet visoke kulturne osobnosti, i to crpeći iz intelektualnog prelijevanja i uzajamnog ispreplitanja na Jadranu. Premda je riječ o dvjema različitim kulturama i jezicima, hrvatskoj i talijanskoj, bliskost njihovih dijalekta (čakavski i istrovenetski) je toliko očita da se prevoditelji radije koriste dijalektalnom riječi nego standardnom. U ovim autorima se lokalna i univerzalna dimenzija susreću i postaju glavni aksiom njihovog stvaralaštva. Pitanje koje se nameće u zaključnom razmišljanju jeste slijedeće: hoće li Istra, i koliko još dugo gledati u talijansku kulturnu realnost kao u svoje prirodno ishodište, tj. hoće li i današnji intelektualci nalaziti zajednička uporišta i vrednote kod svojih kolega s druge strane jadranske obale.

Višejezičnost; Multikulturalnost; Istra; Istrovenetski dialekt; Čakavski dialekt

Global impact factor 1.023 (2015)

engleski

Multilingual and multicultural relations on the istrian peninsula: different language codes for expressing the same reality

nije evidentirano

Multilingualism; multiculturalism; Istria; Istro-Venetian dialect; Chakavian dialect

nije evidentirano

Podaci o prilogu

67-71.

2016.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

International journal Knowledge The power of Knowledge, vol. 14.1

Dimitrovski, Robert

Skopje: IKM - Institute of knowledge management

Podaci o skupu

Tenth International Scientific Conference "The Power of Knowledge"

predavanje

07.10.2016-09.10.2016

Agía Triáda, Grčka

Povezanost rada

Filologija