Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 841039

How Sherlock Holmes Caught Jack the Ripper, or, the Curious History of the Production, Translation, and Consumption of Sherlock Holmes Appropriations


Primorac, Antonija
How Sherlock Holmes Caught Jack the Ripper, or, the Curious History of the Production, Translation, and Consumption of Sherlock Holmes Appropriations // Consuming (the) Victorians: 2016 Annual Conference of the British Association for Victorian Studies
Cardiff, Velika Britanija, 2016. (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 841039 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
How Sherlock Holmes Caught Jack the Ripper, or, the Curious History of the Production, Translation, and Consumption of Sherlock Holmes Appropriations

Autori
Primorac, Antonija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Skup
Consuming (the) Victorians: 2016 Annual Conference of the British Association for Victorian Studies

Mjesto i datum
Cardiff, Velika Britanija, 31.08.-02.09.2016

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
adaptation; afterlife; appropriation; Sherlock Holmes; translation; world literature

Sažetak
The end of the Victorian era saw an unprecedented European-wide craze for detective stories thanks to widely available and affordable paperback editions. The demand for Sherlock Holmes stories in particular was such that it could not be met even by swiftly churned out translations. Enterprising publishers such as the Berlin-based Verlagshaus für Volksliteratur und Kunst hired hacks to write stories as part of the series Detektiv Sherlock Holmes und seine weltberühmten Abenteuer (Detective Sherlock Holmes and His World-famous Adventures), swiftly selling the copyright throughout Europe. Alongside translations of Doyle’s own fiction, translations of these new stories quickly went on sale in Denmark, Sweden, Norway, Poland, Croatia, Portugal, France and Spain, until the publishers were forced to change the series title to Aus dem Geheimakten des Welt-Detektivs (From the Secret Files of the World Detective) for copyright reasons. With lurid covers and sensational plots, these stories, alongside Doyle’s originals, have managed to maintain their grip on the public imagination well into the twenty-first century. The aim of this paper is twofold: firstly, to supplement the accepted presumption in world literature theory about the central role played by metropoles such as London and Paris in the dispersion of literary works across the European ‘narrative markets’ (Moretti 1998) by mapping the translation, dissemination, and consumption of this particular pulp fiction series. Secondly, focusing on one particular title in the series, ‘How they caught Jack the Ripper’ (1908), I analyse the long shadow cast by these pastiches on the contemporary appropriations and adaptations of Sherlock Holmes.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet u Splitu

Profili:

Avatar Url Antonija Primorac (autor)


Citiraj ovu publikaciju

Primorac, Antonija
How Sherlock Holmes Caught Jack the Ripper, or, the Curious History of the Production, Translation, and Consumption of Sherlock Holmes Appropriations // Consuming (the) Victorians: 2016 Annual Conference of the British Association for Victorian Studies
Cardiff, Velika Britanija, 2016. (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
Primorac, A. (2016) How Sherlock Holmes Caught Jack the Ripper, or, the Curious History of the Production, Translation, and Consumption of Sherlock Holmes Appropriations. U: Consuming (the) Victorians: 2016 Annual Conference of the British Association for Victorian Studies.
@article{article, author = {Primorac, A.}, year = {2016}, keywords = {adaptation, afterlife, appropriation, Sherlock Holmes, translation, world literature}, title = {How Sherlock Holmes Caught Jack the Ripper, or, the Curious History of the Production, Translation, and Consumption of Sherlock Holmes Appropriations}, keyword = {adaptation, afterlife, appropriation, Sherlock Holmes, translation, world literature}, publisherplace = {Cardiff, Velika Britanija} }
@article{article, author = {Primorac, A.}, year = {2016}, keywords = {adaptation, afterlife, appropriation, Sherlock Holmes, translation, world literature}, title = {How Sherlock Holmes Caught Jack the Ripper, or, the Curious History of the Production, Translation, and Consumption of Sherlock Holmes Appropriations}, keyword = {adaptation, afterlife, appropriation, Sherlock Holmes, translation, world literature}, publisherplace = {Cardiff, Velika Britanija} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font