Šuma Striborova u prijevodima na slavenske jezike (CROSBI ID 640139)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Aladrović Slovaček, Katarina ; Klemenčić, Mateja
hrvatski
Šuma Striborova u prijevodima na slavenske jezike
Priče iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić su u svega desetak godina izdane čak tri puta, a o veličini toga djela najviše govori i niz prijevoda na različite jezike, koji su se pojavili 15-ak godina nakon prvoga izdanja na hrvatskome jeziku. Prvi je prijevod bio na engleski jezik (1924.), ali je vrlo brzo nastao i prvi prijevod na češki jezik (1928., 1979.). Osim na češki, Priče iz davnine prevedene su i na druge slavenske jezike: ruski (1930., 1964., 1980., 1982.), slovački (1931., 1976., 1979., 1984.), slovenski (1955., 1959., 1972.), makedonski (1956., 1967.), ukrajinski (1979.) i bugarski (1979.) (Kos-Lajtman, 2015.). Upravo će zato cilj istraživanja ovoga rada biti analiza Šume Striborove u prijevodima na slavenske jezike, s osobitim naglaskom na prijevodnim strategijama, međukulturnom prijenosu te leksičkoj analizi (toponimi i antroponimi).
leksička analiza; međukulturni prijenos; prijevodne strategije; slavenski jezici; Šuma Striborova
nije evidentirano
engleski
“Stribor’s Forest” in translations into Slavic languages
nije evidentirano
intercultural transfer; lexical analysis; Slavic languages; “Stribor’s Forest”; translation strategies
nije evidentirano
Podaci o prilogu
2016.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
Međunarodna znanstvana konferencija Stoljeće "Priča iz davnine" Ivane Brlić-Mažuranić
predavanje
12.10.2016-15.10.2016
Zagreb, Hrvatska