Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, II. svezak (vrêdьnь - zapovêdnica) (CROSBI ID 14082)

Autorska knjiga | rječnik

Badurina-Stipčević, Vesna ; Dürrigl, Marija-Ana ; Klenovar, Marija ; Kovačević, Ana ; Mihaljević, Milan ; Miličić, Irena ; Mulc, Ivana ; Šimić, Marinka ; Turkalj, Lucija ; Vela, Jozo et al. Dictionary of the Church Slavonic language of Croatian redaction, Volume II. (vrêdьnь - zapovêdnica) / Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, II. svezak (vrêdьnь - zapovêdnica). Zagreb: Staroslavenski institut, 2015

Podaci o odgovornosti

Badurina-Stipčević, Vesna ; Dürrigl, Marija-Ana ; Klenovar, Marija ; Kovačević, Ana ; Mihaljević, Milan ; Miličić, Irena ; Mulc, Ivana ; Šimić, Marinka ; Turkalj, Lucija ; Vela, Jozo ; Vince, Jasna ; Vlašić-Anić, Anica ; Vukoja, Vida ; Zaradija Kiš, Antonija

crkvenoslavenski

Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, II. svezak (vrêdьnь - zapovêdnica)

Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.

hrvatski crkvenoslavenski jezik; crkvenoslavenski jezik; rječnik

Glavne urednice: Zoe Hauptová, Zdenka Ribarova. Uredništvo: Zoe Hauptová, Marija Klenovar, Ivana Mulc, Zdenka Ribarova, Jozo Vela. Znanstvena urednica: Anica Nazor.

nije evidentirano

Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, II. svezak (vrêdьnь - zapovêdnica)

Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.

hrvatski crkvenoslavenski jezik; crkvenoslavenski jezik; rječnik

Glavne urednice: Zoe Hauptová, Zdenka Ribarova. Uredništvo: Zoe Hauptová, Marija Klenovar, Ivana Mulc, Zdenka Ribarova, Jozo Vela. Znanstvena urednica: Anica Nazor.

hrvatski

Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, II. svezak (vrêdьnь - zapovêdnica)

Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.

hrvatski crkvenoslavenski jezik; crkvenoslavenski jezik; rječnik

Glavne urednice: Zoe Hauptová, Zdenka Ribarova. Uredništvo: Zoe Hauptová, Marija Klenovar, Ivana Mulc, Zdenka Ribarova, Jozo Vela. Znanstvena urednica: Anica Nazor.

latinski

Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije, II. svezak (vrêdьnь - zapovêdnica)

Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.

hrvatski crkvenoslavenski jezik; crkvenoslavenski jezik; rječnik

Glavne urednice: Zoe Hauptová, Zdenka Ribarova. Uredništvo: Zoe Hauptová, Marija Klenovar, Ivana Mulc, Zdenka Ribarova, Jozo Vela. Znanstvena urednica: Anica Nazor.

engleski

Dictionary of the Church Slavonic language of Croatian redaction, Volume II. (vrêdьnь - zapovêdnica)

Korpus na kojemu se obrada zasniva sastoji se od 66 hrvatskoglagoljskih rukopisa i tiskopisa iz 12. do 16. stoljeća. Rječnički članak sadrži leksikografsku raščlambu s primjerima za svako značenje u kojemu je riječ upotrijebljena u izvorima (konkretno, preneseno, specijalno, terminološko). Primjerima se dokumentiraju i sintaktičke, frazeološke, te zanimljive fonetske, morfološke i pravopisne pojave. Značenje se izražava hrvatskim i engleskim prijevodima, a dodaju se latinske i grčke paralele. Navode se najvažnije usporedne leme.

Croatian Church Slavonic language; Church Slavonic language; dictionary

Glavne urednice: Zoe Hauptová, Zdenka Ribarova. Uredništvo: Zoe Hauptová, Marija Klenovar, Ivana Mulc, Zdenka Ribarova, Jozo Vela. Znanstvena urednica: Anica Nazor.

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

Zagreb: Staroslavenski institut

2015.

978-953-6080-17-5

640

objavljeno

Povezanost rada

Filologija