Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Istraživački izazovi obrade Rječnika crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije (CROSBI ID 637661)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa

Klenovar Marija ; Kovačević, Ana ; Vela, Jozo Istraživački izazovi obrade Rječnika crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije // Crkvenoslavenska i hrvatska povijesna leksikografija. Međunarodni znanstveno-stručni skup, Zagreb 29. lipnja - 1. srpnja 2016. Knjižica sažetaka / Kovačević, Ana ; Vukoja, Vida (ur.). Zagreb: Staroslavenski institut, 2016. str. 37-38

Podaci o odgovornosti

Klenovar Marija ; Kovačević, Ana ; Vela, Jozo

hrvatski

Istraživački izazovi obrade Rječnika crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije

Rječnički članak Rječnika crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije sadrži četiri pisma (uglata glagoljica, stara ćirilica, grčki alfabet i latinica) i pet jezičnih idioma (hrvatski crkvenoslavenski, hrvatski, engleski, starogrčki i latinski). Sadržaj se rječničkoga članka strukturirano sintetizira na osnovi raščlambe primjera leme iz korpusa koji je stvoren u Staroslavenskome institutu ponaprije zbog sastavljanja navedenoga rječnika. Korpus je referentan i usporedan, tj. donosi prepoznate starogrčke i latinske usporedne tekstove uz hrvatske crkvenoslavenske prijevode. Ako primjer leme dolazi iz teksta koji ima više hrvatskoglagoljskih inačica, navode se svi njezini potvrđeni oblici, a uz to - kadgod postoje - i starogrčka i(li) latinska usporednica. Teži se iscrpnome leksikografskome prikazu semantičkoga i gramatičkoga identiteta hrvatske crkvenoslavenske leme. Kada se drži potrebnim, donose se enciklopedijski ili gramatički podatci (latinskim jezikom), a kada god je moguće, bilježe se upute bliskoznačne i istoznačne leme. Budući da je korisnik Rječnika lišen informacije o leksikografskom radu koji prethodi objavljenom članku, sveščiću i svesku, u izlaganju će se ukratko opisati tijek i načela obrade: od uspostave natuknice (normalizacije gramatičkoga oblika) preko semantičkoga i gramatičkoga opisa te kriterija odabira primjera do posljednje obavijesti o potvrđenosti obrađene riječi u tri povijesna rječnika (Slovník jazyka staroslověnského, Miklošičev Lexicon palaeoslovenico-graece-latinum te Akademijin rječnik). Osim toga, na konkretnim će se primjerima predstaviti i problematizirati osnovne poteškoće, tj. izazovi obrade te načini njihova prevladavanja.

hrvatski crkvenoslavenski; povijesna leksikografija; obrada; gramatička raščlamba; semantička raščlamba

nije evidentirano

engleski

Research challenges of the Dictionary of the Croatian redaction of Church Slavonic compiling

nije evidentirano

Croatian Church Slavonic; historical lexicography; compiling; grammatical analysis; semantical analysis

nije evidentirano

Podaci o prilogu

37-38.

2016.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Crkvenoslavenska i hrvatska povijesna leksikografija. Međunarodni znanstveno-stručni skup, Zagreb 29. lipnja - 1. srpnja 2016. Knjižica sažetaka

Kovačević, Ana ; Vukoja, Vida

Zagreb: Staroslavenski institut

978-953-6080-22-9

Podaci o skupu

Crkvenoslavenska i hrvatska povijesna leksikografija

predavanje

29.06.2016-01.07.2016

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija