Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Leksikografska obrada frazema s promjenjivom glagolskom sastavnicom u hrvatskome (CROSBI ID 635204)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | domaća recenzija

Filipović Petrović, Ivana ; Parizoska, Jelena Leksikografska obrada frazema s promjenjivom glagolskom sastavnicom u hrvatskome. 2016

Podaci o odgovornosti

Filipović Petrović, Ivana ; Parizoska, Jelena

hrvatski

Leksikografska obrada frazema s promjenjivom glagolskom sastavnicom u hrvatskome

Korpusna istraživanja u nekim jezicima (npr. u engleskome) pokazuju da su glagolski frazemi najpromjenjivija vrsta frazema, pri čemu najčešće varira upravo glagolska sastavnica. Zbog toga brojni jednojezični rječnici bilježe leksičke varijante frazema s promjenjivom glagolskom sastavnicom, pa tako i Hrvatski frazeološki rječnik (HFR, 2014). Međutim, u njemu se javljaju neke nedosljednosti u prezentaciji takvih frazema. U pojedinim se slučajevima navode sve leksičke varijante, a u drugima samo neke, dok na ostale glagole kojima se može zamijeniti frazeološka sastavnica upućuju kratice i sl. i itd. (npr. govoriti (pričati i sl.) kao navijen odnosno otjerati (spremiti itd.) u grob koga). Osim toga, u više od 50% takvih natuknica rječnik ne daje primjere s drugim glagolima. To korisnicima može predstavljati poteškoće, osobito kod kratice itd. jer ona pokazuje da je riječ o glagolima s kojima frazeološka sastavnica nije u značenjskoj vezi. Cilj je ovoga rada na temelju korpusnog istraživanja frazema s promjenjivom glagolskom sastavnicom pokazati da je broj leksičkih varijanata ograničen i da njihov izbor nije posve slobodan, već se oslanja na konceptualnu motivaciju. U korpusu hrWaC pretražili smo 188 glagolskih frazema koji u HFR-u imaju oznaku i sl. i itd. Rezultati pokazuju da je broj glagola kojima se može zamijeniti frazeološka sastavnica ograničen do najviše pet, dok kod frazema s više od pet varijanata postoje razlike u čestoti uporabe. Također, ako je riječ o glagolima različita značenja, njihov se izbor oslanja na motivaciju frazeološkog značenja. Naprimjer, sa svezom kao navijen, osim glagola pričati, u korpusu se javljaju i glagoli igrati i trčati (u značenju 'bez prestanka'). To pokazuje da u rječniku treba eksplicitno navesti ustaljene le ksičke varijante, što će korisnicima omogućiti bolje razumijevanje frazema i sigurniju uporabu. Na temelju korpusnih podataka i frazeografske prakse u drugim jezicima pokazujemo moguće načine leksikografske obrade frazema s promjenjivom glagolskom sastavnicom u jednojezičnim rječnicima hrvatskoga jezika.

frazemi; promjenjiva glagolska sastavnica; računalni korpus; rječnik

nije evidentirano

engleski

The lexicographic treatment of Croatian idioms with a variable verb

nije evidentirano

idioms; verb variation; corpus; dictionary

nije evidentirano

Podaci o prilogu

2016.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Podaci o skupu

Jezik kao predmet proučavanja i jezik kao predmet poučavanja

predavanje

12.05.2016-14.05.2016

Rijeka, Hrvatska

Povezanost rada

Filologija

Poveznice