Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Jezik kao sredstvo otpora u književnostima luzofonih afričkih zemalja (CROSBI ID 635183)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Bojić, Majda ; Lanović, Nina Jezik kao sredstvo otpora u književnostima luzofonih afričkih zemalja // Metodologija i primjena lingvističkih istraživanja - Zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku / Udier, Sanda Lucija ; Cergol, Kovačević Kristina (ur.). Zagreb: Zagreb: HDPL, Srednja Europa, 2016. str. 63-76

Podaci o odgovornosti

Bojić, Majda ; Lanović, Nina

hrvatski

Jezik kao sredstvo otpora u književnostima luzofonih afričkih zemalja

U radu problematiziramo specifičan društveno- politički i kulturni kontekst u kojem su se razvile afričke književnosti portugalskog jezičnog izraza. U bivšim je portugalskim kolonijama u Africi portugalski jezik nametnut kao medij obrazovanja i kulture, što je rezultiralo uspostavljanjem svojevrsne „jezične ucjene“ – društvena pokretljivost, pristup političkoj aktivnosti, kao i javnom i kulturnom životu bili su uvjetovani poznavanjem jezika kolonizatora. U kontekstu kulture takav etički izazovan uvjet bio je u isto vrijeme prihvaćen i odbijen. Zahtjev za političkom neovisnošću prevodio se u jezičnim osobitostima luzoafričkih književnika koji su se u isti mah našli u ulozi korisnika kolonijalnog idioma i njegovih podrivatelja. Osviještenim „otporom u jeziku“, u obliku odstupanja od europske norme portugalskoga, pronalazili su svoj autentični izraz. Takve transgresivne književno-jezične prakse u radu razmatramo na primjeru analize jezičnog izraza zbirke priča „Luuanda“ angolskog pisca Luandina Vieire. Težnja nam je uspostaviti određenu tipologiju odstupanja od europske norme s leksičkog, morfosintaktičkog i sintaktičkog aspekta, povlačeći pritom paralele sa specifičnostima afričkog portugalskog, još nestandardiziranog varijeteta koji objedinjuje varijante portugalskog jezika u Angoli i Mozambiku te u zasad malobrojnim i razmjerno oskudnim lingvističkim opisima dobiva sve jasnije konture. Potvrđena odstupanja na leksičkoj razini odnose se na posuđenice iz bantu jezika, poglavito kimbundua, te na neologizme nastale morfološkim procesima ili pak semantičkom specijalizacijom riječi već postojećih u leksiku europskog varijeteta. Na sintaktičkoj razini razlučujemo tendencije leksičko-sintaktičkog tipa (uglavnom razmjerno sustavne restrikcije kategorijalne selekcije leksičkih jedinica, poglavito glagola), morfosintaktičkog tipa (razlike u uporabi glagolskog načina te redukcije određenih oblika zamjenica ili oblika glagolske i imenske fleksije) i one „čisto“ sintaktičkog tipa (uz najočitije – razlike u zavisnim rečeničnim strukturama – bilježimo odstupanja u pravilima položaja nenaglašenih ličnih zamjenica te u strukturi imenske sintagme).

afrička književnost portugalskog jezičnog izraza ; otpor u jeziku ; „afrički portugalski“ ; Luandino Vieira ; „Luuanda“

nije evidentirano

engleski

Language as a means of resistance in the literature of lusophone African countries

nije evidentirano

literature of Lusophone Africa ; ”resistance in language” ; ”African Portuguese” ; Luandino Vieira ; „Luuanda“

nije evidentirano

Podaci o prilogu

63-76.

2016.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Metodologija i primjena lingvističkih istraživanja - Zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku

Udier, Sanda Lucija ; Cergol, Kovačević Kristina

Zagreb: Zagreb: HDPL, Srednja Europa

978-953-7963-43-9

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija

Poveznice