Tekstologija jezičnih fuzija (CROSBI ID 634422)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Demo, Šime
hrvatski
Tekstologija jezičnih fuzija
Jezično miješani tekstovi postavljaju niz izazovnih pitanja kako pred istraživača, tako i pred priređivača. Što za percepciju teksta znači činjenica da se u njemu pojavljuju (najmanje) dva jezična koda? Koliko se u tom smislu današnja percepcija razlikuje od autoru suvremene? Koliko je zahtjevno međusobno razgraničiti kodove u tekstu? Koliko je takvo razgraničenje potrebno, korisno i smisleno? Pristupajući problemu iz jezikoslovne perspektive i uzimajući u razmatranje makaronski latinski kao ekstreman primjer jezične fuzije, u izlaganju će se promotriti različite situacije susreta dvaju jezičnih sustava unutar istoga teksta te će se pokušati identificirati njihove međusobne sličnosti i razlike. Konkretni će primjeri omogućiti usporedbu strategija i posljedica jezičnoga kontakta latinskoga s različitim jezicima, podijeljenima na tri genetske skupine: romansku, germansku i slavensku. Uzet će se u obzir i heterogenost unutar upotrijebljenih jezika, odnosno postojanje njihovih horizontalnih i vertikalnih varijeteta. Taj će postupak nužno naznačiti svojevrsnu tipologiju jezičnoga mikrokontakta specifičnoga za konkretnu književnojezičnu formu, no budući da ona nije samoj sebi svrhom, u daljnjoj će se razradi pokušati identificirati spoznajne granice problema preko kojih ne možemo prijeći, bilo zbog neuhvatljive naravi jezika, bilo zbog nedostupnosti povijesnih podataka. Bit će korisno i osvrnuti se na sociolingvistički kontekst, osobito na specifičan položaj koji je latinski imao u ranovovovjekovnim europskim društvima. Promišljanje navedenih pitanja usko je povezano s praktičnim odlukama koje podrazumijeva priređivanje višejezičnoga teksta za izdavanje. Uključi li se uz to i mogućnost prezentiranja teksta u elektroničkoj formi, implikacije se istih pitanja ozbiljuju na posve nov način. Naime, brisanje fizičkih ograničenja tiskanoga izdanja omogućuje suprisutnost višestrukih i slojevitih interpretacija, njihovu stalnu nadogradnju i pregledno dokumentiranje, kao i fleksibilnost i automatizaciju njihova grafičkog oblikovanja.
tekstologija; makaronski latinski; jezično miješanje; prebacivanje kodova
nije evidentirano
engleski
Textology of Linguistic Fusions
nije evidentirano
textology; macaronic Latin; linguistic mixing; code-switching
nije evidentirano
Podaci o prilogu
2016.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
XXVI. Colloquium Marulianum
predavanje
22.04.2016-23.04.2016
Split, Hrvatska