Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Uloga gramatičkog razreda i snaga leksičkih veza u dugoročnom pamćenju kod bilingvalnih govornika (CROSBI ID 634284)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Gulan, Tanja ; Domijan, Dražen ; Valerjev, Pavle Uloga gramatičkog razreda i snaga leksičkih veza u dugoročnom pamćenju kod bilingvalnih govornika // Četvrti sarajevski dani psihologije - Zbornik sažetaka. Sarajevo: Univerzitet u Sarajevu, Filozofski Fakultet, Odsjek za psihologiju, 2016. str. 51-51

Podaci o odgovornosti

Gulan, Tanja ; Domijan, Dražen ; Valerjev, Pavle

hrvatski

Uloga gramatičkog razreda i snaga leksičkih veza u dugoročnom pamćenju kod bilingvalnih govornika

Riječi ekvivalenti iz dva jezika međusobno su povezane leksičkim vezama te su sa značenjem povezane konceptualnim vezama. Prema revidiranom hijerarhijskom modelu (RHM) očekuje se asimetrija u snazi leksičkih veza s obzirom na smjer prijevoda koja je pod utjecajem razine znanja stranog jezika (L2). Zbog načina usvajanja stranog jezika, osobe koje su manje fluentne u L2 imat će koristi od snažnih direktnih asocijativnih veza pri prevođenju iz L2 u L1 što će rezultirati asimetrijom u vremenima reakcije, dok se kod fluentnijih govornika ta asimetrija ne očekuje zbog jednako snažnih leksičkih veza u oba smjera. Cilj ovog istraživanja bio je ispitati snagu leksičkih veza su oba smjera prijevoda na dvije skupine ispitanika ; niže i više fluentnosti u engleskom jeziku, te ispitati utjecaj gramatičkog razreda ciljne riječi na snagu leksičkih veza. U istraživanju su sudjelovali studenti čiji je materinski jezik bio hrvatski, a L2 engleski. Provedena su dva eksperimenta, jedan na imenicama (N = 85), a drugi na glagolima (N = 66). Zadatak ispitanika bio je prepoznavanje i verificiranje prijevoda tj. parova riječi koje su bile prezentirane sukcesivno. U zadatku prepoznavanja prijevoda imenica fluentniji ispitanici bili su brži od manje fluentnih u oba smjera. Asimetrija s obzirom na smjer prijevoda utvrđena je u skupini manje fluentnih ; oni su bili brži u verificiranju prijevoda iz L2 u L1, nego obrnuto. Za prepoznavanje prijevoda glagola razlike među grupama nisu utvrđene. Međutim, utvrđena je interakcija skupine ispitanika i smjera prijevoda. Asimetrija s obzirom na smjer prijevoda utvrđena je u skupini fluentnijih dvojezičnih govornika u smjeru iz L1 u L2, dok ta asimetrija nije utvrđena u skupini manje fluentnih govornika. Ovaj je nalaz suprotan od onog dobivenog na imenicama i nije u skladu s postavkama Revidiranog hijerarhijskog modela što traži njegovu daljnju provjeru.

dvojezičnost ; mentalni leksikon ; pamćenje ; leksičke veze ; prepoznavanje prijevoda

nije evidentirano

engleski

The role of grammatical class and the strength of lexical connections in long term memory of bilingual speakers

nije evidentirano

bilinguism ; mental lexicon ; memory ; lexical connections ; translation recognition task

nije evidentirano

Podaci o prilogu

51-51.

2016.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Četvrti sarajevski dani psihologije - Zbornik sažetaka

Sarajevo: Univerzitet u Sarajevu, Filozofski Fakultet, Odsjek za psihologiju

9-772490-236009

Podaci o skupu

Četvrti sarajevski dani psihologije

predavanje

21.04.2016-23.04.2016

Sarajevo, Bosna i Hercegovina

Povezanost rada

Psihologija