Lijevo – desno, ispred – iza i gore – dolje u hrvatskoj frazeologiji (CROSBI ID 55931)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Kovačević, Barbara ; Ramadanović, Ermina
hrvatski
Lijevo – desno, ispred – iza i gore – dolje u hrvatskoj frazeologiji
U radu se na korpusu hrvatskih frazema ekscerpiranih iz općih i frazeoloških rječnika te računalnih korpusa ustanovljuju, klasificiraju i objašnjavaju hrvatski frazemi koji u podlozi imaju orijentacijsku metaforu. Orijentacijske su metafore zasnovane na ljudskome iskustvu o orijentaciji u prostoru te o položaju ljudskoga tijela u odnosu na postojeće smjerove (gore – dolje, lijevo – desno, ispred – iza, unutra – van, blizu – daleko itd.) koji pružaju preduvjete za razumijevanje prostornih odnosa. Lakoff i Johnson još su 1980. godine zaključili da orijentacijske metafore imaju tendenciju povezivanja apstraktnih domena s konkretnim fizičkim iskustvom. S obzirom na to da je velik broj frazema utemeljen na metaforama, u ovome se radu posebna pozornost posvećuje hrvatskim frazemima kojima je odnos lijevo – desno, ispred – iza, gore – dolje utjecao na formiranje frazemskoga značenja (ustati/ustajati na lijevu nogu, biti (postati) desna ruka čija (komu), izaći/izlaziti (doći/dolaziti) na oči (pred oči) komu, iza <čijih> leđa [govoriti, raditi što itd.] ; glavu gore <!>, dignuti/dizati glavu – objesiti (oboriti) glavu)). Pokazat će se koliko su one univerzalnoga karaktera te koliko su određene kulturom.
hrvatski frazemi, orijentacijska metafora, lijevo – desno, ispred – iza, gore – dolje
nije evidentirano
engleski
Orientational metaphor in Croatian phraseology
nije evidentirano
Croatian idioms, orientational metaphors, left – right, front – back, up – down
nije evidentirano
Podaci o prilogu
53-73.
objavljeno
Podaci o knjizi
Prostor in čas v frazeologiji
Kržišnik, Erika ; Jakop, Nataša ; Jemec Tomazin, Mateja
Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani
2016.
978-961-237-813-4