Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

I mari del sud : problematiche traduttologiche della poesia di Cesare Pavese (CROSBI ID 55662)

Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad

Moscarda Mirković, Eliana ; Scotti Jurić, Rita I mari del sud : problematiche traduttologiche della poesia di Cesare Pavese // Studi filologici e interculturali tra traduzione e plurilinguismo / Rita Scotti Jurić, Nada Poropat Jeletić, Isabella Matticchio (ur.). Rim: Aracne editrice, 2016. str. 47-60

Podaci o odgovornosti

Moscarda Mirković, Eliana ; Scotti Jurić, Rita

talijanski

I mari del sud : problematiche traduttologiche della poesia di Cesare Pavese

È opinione comune a molti critici che il punto di partenza obbligatorio per l’analisi della silloge di Cesare Pavese Lavorare stanca sia il suo primo tentativo di poesia-racconto, I mari del Sud, scritto nel settembre 1930. Il presente saggio metterà a confronto il prototesto con la traduzione croata di Mladen Machiedo, il maggior promotore dell’opera pavesiana in Croazia, evidenziando le parti che, più appaiono discostarsi dal testo originale. L’analisi della traduzione de I mari del sud ha lo scopo di stimolare la riflessione sulle difficoltà della traduzione e in particolare sulle non facili scelte che il traduttore si è trovato a dover compiere. Dagli esempi riportati si può concludere che una buona soluzione traduttiva ha in definitiva a che fare con la sensibilità linguistica e l’intuizione creativa del traduttore.

traduzione, equivalenza linguistica, Cesare Pavese, prototesto, metatesto.

nije evidentirano

engleski

South Seas : traductological issues of Cesare Pavese's poetry

nije evidentirano

translation, linguistic equivalence, Cesare Pavese, prototext, metatext

nije evidentirano

Podaci o prilogu

47-60.

objavljeno

Podaci o knjizi

Studi filologici e interculturali tra traduzione e plurilinguismo

Rita Scotti Jurić, Nada Poropat Jeletić, Isabella Matticchio

Rim: Aracne editrice

2016.

978-88-548-9769-4

Povezanost rada

Filologija