Essai d'interprétation d'une métaphore biblique (CROSBI ID 225489)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Vodanović, Barbara ; Čulinović, Andrea
francuski
Essai d'interprétation d'une métaphore biblique
Dans le présent article on prend la sémantique interprétative de Rastier comme l’instrument d’analyse d’une métaphore biblique, plus précisément, la métaphore de psaume 23 où on compare Dieu à un berger. Selon Tanguy et Thlivitis (1999) l'objectif central de cette théorie est de décrire les opérations régissant l'attribution d'un sens à un texte par un interprète donné. L’interprétant prioritaire étant la norme, pour Rastier, la métaphore réside dans l’incompatibilité sémique entre les contenus des morphèmes mis en analogie. Grâce aux outils proposés par Rastier, réunis dans le concept d’isotopie, on essaye de décrire comment on construit linguistiquement la relation métaphorique entre les sémèmes-source ‘seigneur’ et ‘berger’ et le sémème-but ‘Dieu’. Ce concept, selon Greimas, « doit rendre compte d’un phénomène macrosémantique (cohésion du discours) par des causes d’ordre microsémantique (récurrences de sèmes) ». C’est grâce à la réécriture que la transposition du sens devient possible puisque la réécriture nous permet à actualiser le trait ˊreligieuxˊ, afférent à ‘seigneur‘ et à ‘berger‘ dans le contexte /mainteneur des hommes/. Il s`agit d`une isotopie superposée ou les sémèmes-source `seigneur` et `berger` ont un seul sémème-but : `Dieu`. Cela on appelle condensation ou métasémème.
sémantique interprétative; métaphore; isotopie; seme; actualisation
nije evidentirano
engleski
An essay of interpretation of a biblical metaphor
nije evidentirano
interpretative semantics; metaphor; isotopy; seme; actualisation
nije evidentirano