Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

A corpus-based analysis of Croatian and Slovenian term formation in the marketing domain (CROSBI ID 223686)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Rajh, Ivanka A corpus-based analysis of Croatian and Slovenian term formation in the marketing domain // Fachsprache, 25 (2012), 1/2; 45-64. doi: 10.24989/fs.v34i1-2.1361

Podaci o odgovornosti

Rajh, Ivanka

engleski

A corpus-based analysis of Croatian and Slovenian term formation in the marketing domain

The paper analyzes Croatian and Slovenian term formation strategies in the marketing domain on the basis of the data obtained by computer processing of the corpora composed of translations of Philip Kotler's Marketing Management. As Croatian and Slovenian are closely related Slavic languages, it was expected that term formation strategies would generally be the same. However, the analysis uncovered opposite approaches to translation of multi-word terms resulting in terminological solutions of variable transparency. Croatian translators of Marketing Management were more likely to copy the concise English-language structures, i.e. compounds, sometimes at the expense of clarity and precision, while Slovenian translators opted for paraphrases and thus the clarity of meaning. While the conclusions of this paper refer solely to the analyzed corpus and not to the two languages in general, they are a good starting point for further research into Croatian and Slovenian term formation strategies in the marketing and other domains. Furthermore, the paper discusses the lack of knowledge of terminology and terminological work among Croatian publishers, translators and field experts. The paper also points to the benefits of corpus-based methodologies and how they can help with the creation of Croatian terminological resources in various scientific and technical fields.

terminology ; term formation ; marketing ; corpus analysis ; Croatian ; Slovenian ; multi-word terms ; comparable corpus ; translation ; term equivalents

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o izdanju

25 (1/2)

2012.

45-64

objavljeno

1017-3285

10.24989/fs.v34i1-2.1361

Povezanost rada

Filologija

Poveznice
Indeksiranost