Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Prijevodi anglofone književnosti kao kulturna sastavnica hrvatskih čitanki za niže razrede osnovne škole (CROSBI ID 399407)

Ocjenski rad | doktorska disertacija

Milković, Ivana Prijevodi anglofone književnosti kao kulturna sastavnica hrvatskih čitanki za niže razrede osnovne škole / Narančić Kovač, Smiljana (mentor); Zagreb, Učiteljski fakultet, Zagreb, . 2015

Podaci o odgovornosti

Milković, Ivana

Narančić Kovač, Smiljana

hrvatski

Prijevodi anglofone književnosti kao kulturna sastavnica hrvatskih čitanki za niže razrede osnovne škole

Cilj rada bio je istražiti književne prijevode kao kulturne sastavnice hrvatskih čitanki za niže razrede osnovne škole na primjeru anglofone književnosti i to s obzirom na zastupljenost svjetskoga književnog korpusa i kriterij književne reprezentativnosti kao kriterij odabira književnih sadržaja u čitankama te s obzirom na strategije prevođenja kulture i prepoznatljivost polazne kulture. Istraživanje je provedeno na korpusu čitanki za niže razrede osnovne škole koje su bile u uporabi od 1972. do 2006. godine. Cilj je ostvaren kombinacijom kvantitativnoga i kvalitativnoga metodološkog pristupa. Utvrđena je zastupljenost svjetskoga književnog korpusa i svake pojedine strane književnosti pronađene u korpusu te je potvrđena statistički značajna razlika između udjela anglofone književnosti i pojedinačnih udjela ostalih stranih književnosti. Utvrđene su imanentne norme uvrštavanja anglofonih djela s obzirom na kriterij reprezentativnosti, strategije prevođenja kulturnospecifičnih jedinica uvrštenih anglofonih prijevoda i indikatori prepoznatljivosti polazne kulture prisutni u prijevodima anglofone književnosti i u pripadnim segmentima parateksta. Znanstveni doprinos rada sadržan je u novim znanstvenim spoznajama o zastupljenosti anglofone književnosti u hrvatskome obrazovnom kontekstu, o književnim prijevodima kao (među)kulturnim sastavnicama za niže razrede osnovne škole koje omogućuju razvijanje međukulturne svjesnosti i o mehanizmima kojima se to postiže, pri čemu je važan doprinos u razradi znanstveno utemeljenoga interdisciplinarnog metodološkog modela.

čitanke iz književnosti za niže razrede osnovne škole; književnost; anglofona književnost; prevođenje književnosti; kulturnospecifične jedinice; porevođenje kulture; prevoditeljske strategije; odomaćivanje; otuđivanje; međukulturnost

nije evidentirano

engleski

Translations of Anglophone literature as a cultural component of Croatian readers for lower primary schools

nije evidentirano

literary readers for lower primary school; Anglophone literature; literary translation; culture-specific items; translating culture; translation strategies; domestication; foreignisation; intercultural awareness

nije evidentirano

Podaci o izdanju

337

16.06.2015.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Učiteljski fakultet, Zagreb

Zagreb

Povezanost rada

Pedagogija, Filologija