Strategie o compromessi? Analisi di due versioni croate del "Servitore di due padroni" (CROSBI ID 626483)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Radoš-Perković, Katja
talijanski
Strategie o compromessi? Analisi di due versioni croate del "Servitore di due padroni"
La commedia goldoniana Il servitore di due padroni vanta in Croazia un notevole successo teatrale dal 1937 al 1958, dovuto innanzitutto alla traduzione inedita di Dubravko Dujšin. L'opera viene riallestita appena nel 2007 con una traduzione contemporanea di Boris B. Hrovat. Prendendo in considerazione la diversità linguistica della commedia e le specificità che deve alla commedia dell'arte, il saggio si prefige di presentare un’analisi comparata delle due versioni croate rispetto all’originale, con particolare riferimento alle differenze d’interpretazione, alle trasposizioni di elementi culturospecifici e identitari, nonché agli interventi liberi dei rispettivi traduttori. Si vuole individuare e spiegare eventuali elementi di addattamento, domesticazione e/o trivializzazione dei contenuti. L’analisi si basa su testi teatrali inediti.
Goldoni; Servitore; traduzione; domesticazione
nije evidentirano
engleski
Strategies or Compromises? Analysis of the two Croatian Translations of "Il servitore di due padroni"
nije evidentirano
Goldoni; Servitore; translation; domestication
nije evidentirano
Podaci o prilogu
603-610.
2014.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Zbornik međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922.-2009.)
Peša Matracki, Ivica ; Ljubičić, Maslina ; Županović Filipin, Nada ; Kovačić, Vinko
Zagreb: FF Press
978-953-175-539-9
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096