Metodologija terminološkog opisa u službi stručnog prevođenja. Stabilnost i varijabilnost kao dva temeljna fenomena u nazivoslovlju (CROSBI ID 396687)
Ocjenski rad | doktorska disertacija
Podaci o odgovornosti
Grčić Simeunović, Larisa
Frleta, Tomislav
Pecman, Mojca
hrvatski
Metodologija terminološkog opisa u službi stručnog prevođenja. Stabilnost i varijabilnost kao dva temeljna fenomena u nazivoslovlju
U doktorskome radu predstavljeni su rezultati istraživanja stabilnosti i varijabilnosti dvojezičnoga korpusa s ciljem predlaganja metodologije terminološkoga opisa namijenjenoga prevoditeljima. Autorica se nadovezuje na promjene koje su se dogodile u promišljanju terminološke teorije i koje su utjecale na uvođenje deskriptivne orijentacije u terminološki opis. Analiza je provedena na dvojezičnom korpusu denominacijskih i diskursnih sintagmi iz područja znanosti o kršu. Komparativnim pristupom nazivlju francuskoga i hrvatskoga jezika specijaliziranoga područja znanja, terminološke su jedinice opisane kao dio višedimenzionalnoga stručnog diskursa. Posebna pozornost usmjerena je na jezične mehanizme (kombinatoriku terminoloških jedinica, njihove leksičko-semantičke odnose te sintaktičke mogućnosti atribuiranja) te ulogu pridjeva u specificiranju značenja terminoloških jedinica. Ilustrirajući varijabilnost nazivlja u različitim diskursnim razinama i podrazinama, u radu se upozorava na potrebu uvođenja nove metodologije terminološkoga opisa koja neće zanemariti fleksibilnost i dinamiku pojmovnih struktura. Imajući na umu poteškoće pronalaženja istovrijednica, predlaže se uvođenje kontekstualnih informacija u terminološki opis i njihovo strukturiranje na sintagmatskoj i paradigmatskoj razini. U analizi se primjenjuju Harrisove strukturalne formalne procedure (segmentacija, klasifikacija, distribucija) kako bi se istaknula uloga sintagmatskoga okruženja u kreiranju semantičko- pojmovnih klasa. Analiza semantičkih odnosa provedena na relevantnom uzorku pružila je uvid u korelacije među pojmovnim razredima i položaju terminoloških jedinica u ontološkoj strukturi. Znanstveni doprinos ostvaruje se na više razina: daje se kritički osvrt na prevladavajuće terminološke teorije i pristupe, predlaže se uvođenje deskriptivnoga terminološkoga opisa utemeljenoga na relevantnoj jezičnoj upotrebi, predlaže se nadalje utvrđivanje semantičkih razreda naziva kao i grupiranje distinktivnih obilježja koja sudjeluju u kompoziciji značenja specijalizirane pojmovne strukture. Originalnost rada odlikuje se i u izdvojenim semantičkim razredima naziva kao i distinktivnim obilježjima koja sudjeluju u kompoziciji značenja specijalizirane pojmovne strukture. Na temelju zajedničkoga genusa specijalizirani su pojmovi klasificirani u 29 pojmovnih razreda. Analiza 24 vrste semantičkih odnosa pružila je uvid u korelacije među pojmovnim razredima i semantičkim odnosima.
metodologija terminološkog opisa ; terminološka varijabilnost ; višedimenzionalnost pojmovnih struktura ; usporedivi korpus ; znanost o kršu ; hrvatski jezik ; francuski jezik
Projekt hrvatsko-francuske suradnje u okviru programa Cogito pod naslovom "Terminologija i stručno prevođenje za međukultirni dijalog i specijaliziranu komunikaciju" koji se provodio od 1.1.2013. do 31.12 2014.
engleski
Methodology of terminology description in the function of specialized translation. Stability and variability as principal phenomena in terminology.
nije evidentirano
terminology description metodology ; terminological variability ; multidimensionality of conceptual structure ; comparable corpus ; karstology ; Croatian language ; French language
nije evidentirano
Podaci o izdanju
243
04.03.2014.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Sveučilište u Zadru
Zadar