Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

The Adaptation of Anglicisms - Phraseological Units in Croatian Economic Terminology (CROSBI ID 625586)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Fabijanić, Ivo ; Štrmelj, Lidija The Adaptation of Anglicisms - Phraseological Units in Croatian Economic Terminology // EUROPHRAS2015 ; Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Approaches / Pastor, G. C., Castro, M. B., Florido, R. G. (ur.). Málaga: LEXYTRAD, 2015. str. 293-295

Podaci o odgovornosti

Fabijanić, Ivo ; Štrmelj, Lidija

engleski

The Adaptation of Anglicisms - Phraseological Units in Croatian Economic Terminology

In our previous studies on contact between English and Croatian in economic and medical terminology, several new trends in the adaptation of anglicisms were noticed. Firstly, the contact has become more profound at a general, lexical level and secondly, the same trend of their adaptation is evident at a narrower (more specialized) phraseological level. At the former one, the anglicisms were analysed as polylexemic units, adapted to Croatian in a variety of ways, and showing different degrees of their adaptation, i.e. through the primary or secondary adaptation, and realized according to the concepts of the zero, compromise and complete transmorphemization of nominal syntagms. In this research, referring to the latter phraseological level, we are interested in finding practical solutions for a) the classification of anglicisms – phraseological units in Croatian, on the material of economic terms, within the following groups of PUs: phrasal compound idioms, unilateral idioms, phraseological nominations, and restricted collocations, and b) determining the degrees of their adaptation in the Croatian language. Due to the fact that the PUs we are interested in, can be grouped within the confines of different specific types, a type of feasibility test will be conducted to support the decision-making process in their classification. The test will provide data about various features of PUs (e.g. their structural features, semantic stability, idiomaticity, etc.) on the basis of which, they will be classified into the appropriate class of the aforementioned types of PUs. In the second part of the research, after having done the typological part, the analysis of approximately one hundred phraseological units will be conducted, which, according to our preliminary studies, show a high probability of typological classification of adapted anglicisms in a way similar to that by which nominal syntagms were analysed. Our preliminary study has shown that the principal degrees of adaptation of anglicisms – phraseological units might be defined within the following frame of degrees: 1) the zero degree of adaptation for the PUs which retained their original structure and the order of structural elements in the receiving language, together with the original degree of idiomaticity (e.g. flat tax > flat tax, floor broker > floor broker, front runner > front runner) ; 2) the degree of compromise adaptation for the PUs which retained their original structure and morphological elements of the giving language (e.g. charter party > čarter party, fleet manager > fleet manager, hot bunking > hot bunking, lead manager > lead manager) with a relatively variable degree of idiomaticity, and 3) the degree of complete adaptation for the PUs whose original structure and the order of elements hasn’t been retained, i.e. the degree of variability/alteration in replicas has substantially risen, resulting either in a changed order of their structural elements or in different changes of their morphological structure (e.g. financial pyramid > financijska piramida, credit line > kreditna linija, output effect > efekt outputa), together with a relatively variable degree of idiomaticity.

PUs ; anglicisms ; Croatian ; Economics ; terms ; adaptation

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

293-295.

2015.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

EUROPHRAS2015 ; Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Approaches

Pastor, G. C., Castro, M. B., Florido, R. G.

Málaga: LEXYTRAD

Podaci o skupu

Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Approaches

predavanje

29.06.2015-01.07.2015

Málaga, Španjolska

Povezanost rada

Filologija