Recepcija "Asan-aginice" na francuskome jeziku (CROSBI ID 217353)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Drijenka Pandžić Kuliš
hrvatski
Recepcija "Asan-aginice" na francuskome jeziku
U ovome radu ukratko se prikazuje recepcija hrvatske balade "Asan-aginica" na francuskome jeziku u razdoblju od 1778. do 2013. s posebnim obzirom na njezina aktualna posrbljivanja u kontekstu dvjestogodišnjih velikosrpskih obmanjivanja europske te svjetske kulturne javnosti. Osobitu pozornost odnedavno privlače izlaganja: pariškoga visokoškolskog profesora i beogradskog istraživača Boška Bojovića o recepciji srpske narodne književnosti u Francuskoj u prvoj polovici 19. stoljeća i Sorbonnina profesora Paul-Louisa Thomasa o francuskim prijevodima "Asan-aginice" ‒ na Znanstvenom skupu "Srpska književnost u europskom kontekstu: tekst, kontekst i intertekstualnost" ("La Littérature serbe dans le contexte européen: texte, contexte et intertextualité") u Bordeauxu 29. i 30. rujna 2010.
Asan-aginica; recepcija; prijevodi; posrbljivanje; francuski jezik.
nije evidentirano
engleski
The reception of "Asan-aginica" in French
nije evidentirano
Asan-aginica; reception; translations; serbianization; French language.
nije evidentirano