O (nie)przekładalności frazeologizmów dialektalnych (CROSBI ID 622374)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Kurtović Budja, Ivana, Vidović Bolt, Ivana
nije evidentirano
O (nie)przekładalności frazeologizmów dialektalnych
W artykule przeanalizowane sa przykłady frazeologiczne znalezione w tekstach chorwackih oryginalnych i ich przekładach. Frazeologizmy potwierdaja trzy główne grupy: 1. przykłady, w których brak frazeologizmu w wersji przekładowej chociaż w tekście oryginalnym jest obecny, 2. przykłady, w których frazeologizm dialektalny jest obecny w oryginale, ale nie jest uwzględniony w przekładzie, ponieważ tłumacz zdecydował się najpierw na przekład frazeologizmem polskiego języka literackiego, 3. przykłady, w których w polskim przekładzie pojawia się frazeologizm, nie będący ekwiwalentem chorwackim, tzn. w niektórych przypadkach można mówić nawet o różnych znaczeniach chorwackiego i polskiego frazeologizmu.
prijevod. frazem. dijalekti. poljski jezik. hrvatski jezik
nije evidentirano
engleski
On the (In)translatability of Dialect Idioms
nije evidentirano
translation; idiom; dialects; Polish; Croatian
nije evidentirano
Podaci o prilogu
401-408.
2014.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Chlebda, Wojciech
Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego
978-83-7395-619-3
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096