Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

O (nie)przekładalności frazeologizmów dialektalnych (CROSBI ID 622374)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Kurtović Budja, Ivana, Vidović Bolt, Ivana O (nie)przekładalności frazeologizmów dialektalnych // Frazeologia a przekład / Chlebda, Wojciech (ur.). Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2014. str. 401-408

Podaci o odgovornosti

Kurtović Budja, Ivana, Vidović Bolt, Ivana

nije evidentirano

O (nie)przekładalności frazeologizmów dialektalnych

W artykule przeanalizowane sa przykłady frazeologiczne znalezione w tekstach chorwackih oryginalnych i ich przekładach. Frazeologizmy potwierdaja trzy główne grupy: 1. przykłady, w których brak frazeologizmu w wersji przekładowej chociaż w tekście oryginalnym jest obecny, 2. przykłady, w których frazeologizm dialektalny jest obecny w oryginale, ale nie jest uwzględniony w przekładzie, ponieważ tłumacz zdecydował się najpierw na przekład frazeologizmem polskiego języka literackiego, 3. przykłady, w których w polskim przekładzie pojawia się frazeologizm, nie będący ekwiwalentem chorwackim, tzn. w niektórych przypadkach można mówić nawet o różnych znaczeniach chorwackiego i polskiego frazeologizmu.

prijevod. frazem. dijalekti. poljski jezik. hrvatski jezik

nije evidentirano

engleski

On the (In)translatability of Dialect Idioms

nije evidentirano

translation; idiom; dialects; Polish; Croatian

nije evidentirano

Podaci o prilogu

401-408.

2014.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Chlebda, Wojciech

Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego

978-83-7395-619-3

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

nije evidentirano