Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Jezik i pravopis splitskoga novinstva između dvaju svjetskih ratova (CROSBI ID 394216)

Ocjenski rad | doktorska disertacija

Milinović, Anđela Jezik i pravopis splitskoga novinstva između dvaju svjetskih ratova / Samardžija, Marko (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2014

Podaci o odgovornosti

Milinović, Anđela

Samardžija, Marko

hrvatski

Jezik i pravopis splitskoga novinstva između dvaju svjetskih ratova

Glavni je cilj disertacije dati jezičnu sliku Splita kao dalmatinskoga središta nakon talijanske okupacije Zadra u razdoblju između dvaju svjetskih ratova, temeljenu na analizi korpusa splitskih dnevnih novina. Naznačit će se odnosi uredništava dnevnikȃ prema hrvatskomu jeziku u međuratnom razdoblju, potkrijepljeni primjerima jezične politike kakva se u dnevnicima provodila. Pritom se razaznaju dvije oprječne struje: dnevnici koji podcrtavaju jezični unitarizam, uglavnom u suglasju s vukovsko-belićevskom normativistikom, i emancipacijska paradigma glasila koja u svojoj koncepciji češće ističu odrednicu »hrvatski«, s više ili manje uspješno izraženim jezičnim nacionalnim identificiranjem. Obradba istraživanoga korpusa uključuje metodu kvalitativne analize sadržaja s ciljem utvrđivanja i objašnjavanja sličnosti i razlika pisanoga materijala. Jezična analiza obuhvaća pravopisnu, fonološku, morfološku, sintaktičku te leksičku razinu, a posebna se pozornost posvećuje člancima o jeziku i pravopisu objavljivanima u analiziranim dnevnicima. Provedenom su jezično-pravopisnom analizom potvrđene početne pretpostavke: iz usporednog iščitavanja splitskih unitarnih dnevnika i splitskih dnevnika koji promiču nacionalnu ideju kroatizma potvrdilo se da su te dvije oprječne skupine dnevnika provodile umnogome bitno različitu jezičnu politiku. Uvjetno unitaristički usmjereno »Novo doba« i politički mu srodno splitsko novinstvo slijedi pravopisni obrazac Aleksandra Belića te kodifikacijske postavke trećeg naraštaja hrvatskih vukovaca njegujući tako jezičnu unifikaciju u svojem novinskom izrazu. Radićevski naklonjena glasila osnažuju hrvatski jezični identitet približavanjem kodifikacijskim temeljima nacionalno svjesne struje hrvatskih jezikoslovaca, to jest njeguju hrvatske jezične osebujnosti, ali kratkotrajna su vijeka zbog uglavnom političkih razloga. Time je izostao i njihov snažniji odjek u javnom jeziku, ali se provedenom analizom donekle prevrjednovala početna pretpostavka o (jezično) dosljedno unitarnom splitskome međuratnom novinstvu te pokazala i, premda manje izražena, nacionalno svjesnija dnevnička koncepcija.

splitski dnevnici između dvaju svjetskih ratova; unifikacijski pristup; jezično nacionalno identificiranje; jezik; pravopis; članci o jeziku i pravopisu

nije evidentirano

engleski

Language and Orthography of Daily Papers Published in Split between the Two World Wars

nije evidentirano

daily papers published in Split between the two World Wars; the unification approach; national identifying through language; language; orthography; articles on language and orthography published in Split daily papers in the interwar period

nije evidentirano

Podaci o izdanju

297

04.11.2014.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija