Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 74733

SQEL: A Multilingual and Multifunctional Dialogue System


Aretoulaki, M.; Harbeck, S.; Gallwitz, F.; Noeth, E.; Niemann, H.; Ivanecky, J.; Ipšić, Ivo; Pavešić, N.; Matousek, V.
SQEL: A Multilingual and Multifunctional Dialogue System // Proceedings of the 5th International Conference on Spoken Language Processsing / Mannell, Robert; Robert-Ribes, Jordi (ur.).
Sydney: Australian Speech Science and Technology Association, 1998. str. 855-858 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


Naslov
SQEL: A Multilingual and Multifunctional Dialogue System

Autori
Aretoulaki, M. ; Harbeck, S. ; Gallwitz, F. ; Noeth, E. ; Niemann, H. ; Ivanecky, J. ; Ipšić, Ivo ; Pavešić, N. ; Matousek, V.

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Proceedings of the 5th International Conference on Spoken Language Processsing / Mannell, Robert; Robert-Ribes, Jordi - Sydney : Australian Speech Science and Technology Association, 1998, 855-858

Skup
The 5th International Conference on Spoken Language Processsing

Mjesto i datum
Sydney, Australija, 30.11.-04.12.1998

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Multilinguality; multifunctionality; language identification; information systems

Sažetak
Within the EC-funded project SQEL,the German EVAR spoken dialogue system has been extended with respect to multilinguality and multifunctionality. The current demonstrator can handle four different languages and domains: German, Slovak, and Czech (and their national train connections), and Slovenian (European flights). It is currently being extended to the Czech language (Czech train connections). The SQEL demonstrator can also access databases on the WWW, which enables users without an internet connection to meet their information needs by just using the phone. The system starts up in German with a German opening phrase and the user is free to use any of the implemented languages. A multilingual word recognizer implicitly identifies the language, which is then associated with the appropriate domain and database. For the remainder of the dialogue, the corresponding monolingual recognizer is used instead. Experiments to date have shown that the multilingual and the (respective) monolingual recognizers attain comparable word accuracy rates, although the former is less efficient. The existence of language-independent task parameters, such as goal and source location, has meant that porting the system to a new language involves mainly the development of lexica and grammars (appart from the word recognizers) and not an extensive restructuring of the interpretation process within the Dialogue Manager. The latter is sufficiently flexible to switch between the different domains and languages.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Računarstvo



POVEZANOST RADA


Projekt / tema
009033

Ustanove
Filozofski fakultet, Rijeka

Autor s matičnim brojem:
Ivo Ipšić, (222462)