Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Romani Pavla Petričevića iz motrišta dijalektne stilistike (CROSBI ID 620095)

Prilog sa skupa u časopisu | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Lukić, Milica ; Blažević Krezić, Vera Romani Pavla Petričevića iz motrišta dijalektne stilistike // Šokačka rič / Bilić, Anica (ur.). 2015. str. 113-142

Podaci o odgovornosti

Lukić, Milica ; Blažević Krezić, Vera

hrvatski

Romani Pavla Petričevića iz motrišta dijalektne stilistike

Na primjeru dvaju romana (Križevi i ruže, Zamah leptirovih krila) oblikuje se jezična slika Petričevićeva književno pisma, i to prema principima strukture pripovjednoga teksta. Interpretira se funkcija dijalekta u pripovjedačevim dionicama i dionicama likova. Prva teži impersonalnoj, distantivnoj konotaciji s tumačenjem i uporabom dijalekta iz pozicije suvremenosti (bilježenje autorova stava o dijalektu, želji za promjenom statusa toga dijalekta, za njegovim očuvanjem). U monološkim i dijaloškim replikama likova uporabom svojina različitih mjesnih idioma / šokačkih govora, koji pripadaju ili mogu pripadati različitim poddijalektima slavonskog dijalekta, ali i funkcionalnostilski variranim inačicama književnoga jezika vremena (književni stil, administrativni, popularni i dr), skicira se specifična diglosijska situacija sredine XX. st. u Slavoniji i odnos među jezičnim varijetetima nižega i višeg registra (dijalekta i književnoga jezika). U dionicama likova dakle dijalekt funkcionira najprije kao sredstvo karakterizacije likova – od govorne do moralne, ali i kao specifičan „dokument vremena“ – jezična slika Slavonije i Hrvatske sredinom prošloga stoljeća, a ta je višejezična / diglosijska. Međuutjecaj pak jezičnih varijeteta u sustavu okomite višejezičnosti bio je obostran. Tako je došlo do svojevrsnih interferiranja jezičnih elemenata iz dijalekta i književnog jezika. Međuutjecaj, ili osnažen utjecaj nižega registra u romanu, osnažuje potom i postupna promjena u percepciji dijalekta – među znanstvenicima ali i među izvornim govornicima – a ta se u romanu očituje metasvjesnim citiranjem perjanicā dijalektne književnosti, izravnim uputnicama na zapostavljenu ekavicu i ikavicu Slavonije, citiranjem i parafraziranjem aforizama, frazema, kratkih pučkih formi u kojima slavonski dijalekt, sada već u tipu povijesnoga jezika (a ne onoga koji je danas funkcionalan), okamenjen i očuvan funkcionira u suvremenosti.

Pavo Petričević ; slavonski dijalekt ; dijalektna stilistika

nije evidentirano

engleski

Novels by Pavao Petričević from the dialectal stylistics' point of view

nije evidentirano

Pavo Petričević ; Slavonian dialect ; Dialectal stylistics

nije evidentirano

Podaci o prilogu

113-142.

2015.

nije evidentirano

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Šokačka rič

Bilić, Anica

Vinkovci: ZAKUD

978-953-57381-4-5

1845-190X

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija