Korijeni filozofskog nazivlja hrvatske neoskolastike (CROSBI ID 53049)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Mišić, Anto - Macan, Ivan
hrvatski
Korijeni filozofskog nazivlja hrvatske neoskolastike
Važan doprinos izradi hrvatskog filozofskog nazivlja imaju prijevodi djela kršćanske filozofsko-teološke literature, osobito skolastičke i neoskolastičke, te prijevodi i udžbenici hrvatskih autora za poučavanje filozofskih i teoloških predmeta na hrvatskim filozofsko-teološkim učilištima. Osobito su važni prijevodi djela Tome Akvinskog i udžbenici koje su sastavili Josip Stadler i Antun Bauer, još pije jednog stoljeća, a iza njih i mnogi drugi koji su poučavali filozofske predmete na teološkom fakultetu u Zagrebu, studiju teologije u Sarajevu, Splitu, Rijeci, Đakovu i isusovačkom filozofsko-teološkom studiju. Većina tih udžbenika i djelovanje njihovih autora nije dovoljno istražena i znanstveno vrednovana. U ovom je članku predstavljen i pokušaj prevođenja „Teološke sume“ Tome Akvinskog koji je trebao biti zajednički projekt triju značajnih crkvenih redova (dominikanaca, franjevaca i isusovaca), projekt na žalost nije uspio, „Teološka suma“ ni danas nije prevedena u cijelosti, no od „pokušaja“ ostao je djelomičan prijevod (u rukopisu) i dogovoreni Rječnik pojmova napisan na 36 tipkanih stranica. Rječnik i prijevod u rukopisu zaslužuju do budu cjelovito istraženi i predstavljeni.
filozofsko nazivlje, skolastika, prijevod, udžbenik, rječnik, Toma Akvinski, Antun Bauer, Josip Stadler.
nije evidentirano
engleski
The Roots of Philosophical Terminology of Cratian Neo-Scholastics
nije evidentirano
philosophical nomenclature, Scholastic, translation, manual, dictionary, Thomas Aquinas, Antun Bauer, Josip Stadler.
nije evidentirano
Podaci o prilogu
9-33.
objavljeno
Podaci o knjizi
Prilozi o hrvatskoj neoskolastici
Šestak, Ivan
Zagreb: Filozofsko-teološki Institut Družbe Isusove
2014.
978-953-231-139-6