Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

The Paradox of EU Multilingualism: Preserving Linguistic Diversity by Building a Common Legal Language (CROSBI ID 619800)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa

Šarčević, Susan The Paradox of EU Multilingualism: Preserving Linguistic Diversity by Building a Common Legal Language. 2014

Podaci o odgovornosti

Šarčević, Susan

engleski

The Paradox of EU Multilingualism: Preserving Linguistic Diversity by Building a Common Legal Language

Today European Union (EU) legislation is drafted primarily in English and then translated into the other 23 official languages. Although one speaks of English as a de facto lingua franca, this is not the English of the common law but a "deculturalized" vehicular language with EU concepts expressed by strange-sounding neologisms and descriptive paraphrases which can be easily translated into the other official languages and applied by the national courts of the 28 Member States. This presentation analyses the emerging common legal language in the area of contract law with examples from the Draft Common Frame of Reference (DCFR) and the Commission's Proposal for a Common European Sales Law (CESL), raising the question whether it is possible to create autonomous EU concepts which will be interpreted by the national courts without reference to national law.

EU legal English; EU multilingualism; autonomous EU concepts

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

2014.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Podaci o skupu

The Fourth International Conference on Law, Language and Discourse

ostalo

17.10.2014-20.10.2014

Xi’an, Kina

Povezanost rada

Pravo, Filologija