Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 738982

Hrvatski i engleski jezik u dodiru: hrvatska iseljenička obitelj u Kanadi


Starčević, Anđel
Hrvatski i engleski jezik u dodiru: hrvatska iseljenička obitelj u Kanadi, 2014., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 738982 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Hrvatski i engleski jezik u dodiru: hrvatska iseljenička obitelj u Kanadi
(Croatian and English in Contact: A Croatian Immigrant Family in Canada)

Autori
Starčević, Anđel

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, doktorska disertacija

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
08.07

Godina
2014

Stranica
300+19

Mentor
Kalogjera, Damir

Ključne riječi
jezični kontakt; dvojezičnost; bilingvizam; hrvatsko iseljeništvo; usvajanje engleskog jezika; etnolingvistički identitet; jezično nazadovanje; prebacivanje kodova; jezični modaliteti; jezični konflikt; komunikacijska akomodacija; divergencija; transferencija; međujezični utjecaji; neovisan jezični razvoj; jezični pomagač; jezični odmagač
(language contact; bilingualism; Croatian diaspora; acquisition of English; ethnolinguistic identity; language attrition; code-switching; language modes; language conflict; communicative accommodation; divergence; transference; cross-linguistic influence; independent language development; language broker; language breaker)

Sažetak
Ova disertacija prva je dubinska studija slučaja jedne obitelji u području hrvatsko-engleskog iseljeničkog bilingvizma na primjeru četveročlane hrvatske obitelji koja od 1974. godine živi u Kanadi. Cilj je istražiti sociolingvističke uvjete usvajanja engleskoga kao većinskoga jezika, spregu dvojezičnosti i etniciteta u formiranju individualnog identiteta, aspekte jezičnog nazadovanja u hrvatskom jeziku, socio-psihološke aspekte prebacivanja kodova, jezične modalitete bilingvalnog govornika, jezični konflikt i komunikacijsku divergenciju te ispitaničku jezičnu produkciju. Navedena područja istražuju se metodom polustrukturiranog sociolingvističkog intervjua, metodom promatranja ispitanika te kasnijom analizom transkribiranog korpusa. Kvalitativni pristup omogućio je između ostalih rezultata i nove uvide u 1) proces usvajanja većinskoga jezika u iseljeništvu, 2) različite (unutar)generacijske poglede na spregu etniciteta i povezanog jezika, 3) razlike u održanju, razvoju i nazadovanju u hrvatskome kod govornika generacije 1B, 4) raznolike uzroke iseljeničkog prebacivanja kodova, 5) fenomen nemogućnosti govorničkog održanja jednojezičnog modaliteta i utjecaja nedominantnog na dominantni jezik, 6) konflikte unutar zajednice i s drugim zajednicama koji se ostvaruju kao jezična divergencija, 7) razne oblike jezične transferencije/međujezičnih utjecaja, te 8) inovativne oblike neovisnog jezičnog razvoja. Rad postulira i koncept jezičnog odmagača kao značajan čimbenik u analizi motivacije za postizanje i održanje bilingvalne kompetencije.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301049-1047 - Teorijska kognitivno lingvistička istraživanja hrvatskoga i drugih jezika (Žic Fuchs, Milena, MZOS ) ( POIROT)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Anđel Starčević (autor)

Avatar Url Damir Kalogjera (mentor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Starčević, Anđel
Hrvatski i engleski jezik u dodiru: hrvatska iseljenička obitelj u Kanadi, 2014., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb
Starčević, A. (2014) 'Hrvatski i engleski jezik u dodiru: hrvatska iseljenička obitelj u Kanadi', doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Star\v{c}evi\'{c}, A.}, year = {2014}, pages = {300+19}, keywords = {jezi\v{c}ni kontakt, dvojezi\v{c}nost, bilingvizam, hrvatsko iseljeni\v{s}tvo, usvajanje engleskog jezika, etnolingvisti\v{c}ki identitet, jezi\v{c}no nazadovanje, prebacivanje kodova, jezi\v{c}ni modaliteti, jezi\v{c}ni konflikt, komunikacijska akomodacija, divergencija, transferencija, me\djujezi\v{c}ni utjecaji, neovisan jezi\v{c}ni razvoj, jezi\v{c}ni pomaga\v{c}, jezi\v{c}ni odmaga\v{c}}, title = {Hrvatski i engleski jezik u dodiru: hrvatska iseljeni\v{c}ka obitelj u Kanadi}, keyword = {jezi\v{c}ni kontakt, dvojezi\v{c}nost, bilingvizam, hrvatsko iseljeni\v{s}tvo, usvajanje engleskog jezika, etnolingvisti\v{c}ki identitet, jezi\v{c}no nazadovanje, prebacivanje kodova, jezi\v{c}ni modaliteti, jezi\v{c}ni konflikt, komunikacijska akomodacija, divergencija, transferencija, me\djujezi\v{c}ni utjecaji, neovisan jezi\v{c}ni razvoj, jezi\v{c}ni pomaga\v{c}, jezi\v{c}ni odmaga\v{c}}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Star\v{c}evi\'{c}, A.}, year = {2014}, pages = {300+19}, keywords = {language contact, bilingualism, Croatian diaspora, acquisition of English, ethnolinguistic identity, language attrition, code-switching, language modes, language conflict, communicative accommodation, divergence, transference, cross-linguistic influence, independent language development, language broker, language breaker}, title = {Croatian and English in Contact: A Croatian Immigrant Family in Canada}, keyword = {language contact, bilingualism, Croatian diaspora, acquisition of English, ethnolinguistic identity, language attrition, code-switching, language modes, language conflict, communicative accommodation, divergence, transference, cross-linguistic influence, independent language development, language broker, language breaker}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font