Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Treća elegija o istinskoj ljubavi ili o promjeni ljubavi - prijevod elegije Karla Pucića (1458-1522); Mene - tvoja put; Što bi, Flavijo krasna; Nježnošću svojom; Zašto prolazne dare; Prestani lažljivim varkama, Molitva Bogu za domovinu - prijevodi elegija Ilije Crijevića (1463-1520); Lidi, o njezinoj odsutnosti; Pošalica Lidi; Svećeniku o bestidnoj slici; O poeziji bez priprave - prijevodi epigrama Rajmunda Kunića (1719-1794). (CROSBI ID 23872)

Prilog u knjizi | stručni rad

Blažević, Zrinka Treća elegija o istinskoj ljubavi ili o promjeni ljubavi - prijevod elegije Karla Pucića (1458-1522); Mene - tvoja put; Što bi, Flavijo krasna; Nježnošću svojom; Zašto prolazne dare; Prestani lažljivim varkama, Molitva Bogu za domovinu - prijevod // Latinsko pjesništvo u Hrvata / Vladimir Vratović (ur.). Zagreb: Školske novine, 1997. str. 118-123, 128-144-x

Podaci o odgovornosti

Blažević, Zrinka

hrvatski

Treća elegija o istinskoj ljubavi ili o promjeni ljubavi - prijevod elegije Karla Pucića (1458-1522); Mene - tvoja put; Što bi, Flavijo krasna; Nježnošću svojom; Zašto prolazne dare; Prestani lažljivim varkama, Molitva Bogu za domovinu - prijevodi elegija Ilije Crijevića (1463-1520); Lidi, o njezinoj odsutnosti; Pošalica Lidi; Svećeniku o bestidnoj slici; O poeziji bez priprave - prijevodi epigrama Rajmunda Kunića (1719-1794).

Metrički prijevodi elegija Ilije Crijevića, Rajmunda Kunića i Karla Pucića uz paralelni latinski izvornik.

Ilija Crijević, Rajmund Kunić, Karlo Pucić, epigrami, elegije

nije evidentirano

engleski

The third elegy about the true love or about the mutation of love - translation of the elegy of Carolus Puteus (1458-1522); Me - your skin; What do you want, beautiful Flavia; With your tenderness; Why do you deny transient gifts; Stop with mendacious trics; Pray to Good for the homeland - translations of the elegies of Aelius Cervinus (1463-1520); To lyda, about her poetry without preparation - translations of the eppigrames of Raymundus Cunichius (1719-1794).

nije evidentirano

Aelius Cervinus, Raymundus Cunichius, Carolus Puteus, eppigrames, elegies

nije evidentirano

Podaci o prilogu

118-123, 128-144-x.

objavljeno

Podaci o knjizi

Latinsko pjesništvo u Hrvata

Vladimir Vratović

Zagreb: Školske novine

1997.

953-160-124-0

Povezanost rada

Povijest