Treća elegija o istinskoj ljubavi ili o promjeni ljubavi - prijevod elegije Karla Pucića (1458-1522); Mene - tvoja put; Što bi, Flavijo krasna; Nježnošću svojom; Zašto prolazne dare; Prestani lažljivim varkama, Molitva Bogu za domovinu - prijevodi elegija Ilije Crijevića (1463-1520); Lidi, o njezinoj odsutnosti; Pošalica Lidi; Svećeniku o bestidnoj slici; O poeziji bez priprave - prijevodi epigrama Rajmunda Kunića (1719-1794). (CROSBI ID 23872)
Prilog u knjizi | stručni rad
Podaci o odgovornosti
Blažević, Zrinka
hrvatski
Treća elegija o istinskoj ljubavi ili o promjeni ljubavi - prijevod elegije Karla Pucića (1458-1522); Mene - tvoja put; Što bi, Flavijo krasna; Nježnošću svojom; Zašto prolazne dare; Prestani lažljivim varkama, Molitva Bogu za domovinu - prijevodi elegija Ilije Crijevića (1463-1520); Lidi, o njezinoj odsutnosti; Pošalica Lidi; Svećeniku o bestidnoj slici; O poeziji bez priprave - prijevodi epigrama Rajmunda Kunića (1719-1794).
Metrički prijevodi elegija Ilije Crijevića, Rajmunda Kunića i Karla Pucića uz paralelni latinski izvornik.
Ilija Crijević, Rajmund Kunić, Karlo Pucić, epigrami, elegije
nije evidentirano
engleski
The third elegy about the true love or about the mutation of love - translation of the elegy of Carolus Puteus (1458-1522); Me - your skin; What do you want, beautiful Flavia; With your tenderness; Why do you deny transient gifts; Stop with mendacious trics; Pray to Good for the homeland - translations of the elegies of Aelius Cervinus (1463-1520); To lyda, about her poetry without preparation - translations of the eppigrames of Raymundus Cunichius (1719-1794).
nije evidentirano
Aelius Cervinus, Raymundus Cunichius, Carolus Puteus, eppigrames, elegies
nije evidentirano
Podaci o prilogu
118-123, 128-144-x.
objavljeno
Podaci o knjizi
Latinsko pjesništvo u Hrvata
Vladimir Vratović
Zagreb: Školske novine
1997.
953-160-124-0