Različito i jednako u hrvatskim biblijskim prijevodima (CROSBI ID 615963)
Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Jelaska, Zrinka
hrvatski
Različito i jednako u hrvatskim biblijskim prijevodima
U radu se raspravlja o jezičnim obilježjima različitih suvremenijih hrvatskih prijevoda biblijskih tekstova. Građa su dvadesetak različitih prijevoda i njihovih bitnije promijenjenih inačica, od kojih su sedam u okviru prijevoda cijele Biblije: Šarićeve, Zagrebačke, Djakoviće, Jeruzalemske, Franjevačke, Varaždinske, Vrtarićeve. Proučavaju se ista, bliska i različita rješenja tekstova i pokušava na odabranim primjerima pokazati kako oni grade značenje teksta ove književne, ali i vjerske knjige. Raspravlja se i dvije teškoće: pitanju prijevodnoga predloška i autorstvo prijevoda, odnosno problemu mijenjanih prijevoda koji su katkada različitiji od prijevoda različitih autora.
Biblija; hrvatski prijevodi; razlike; sličnosti; semantika
nije evidentirano
engleski
Differences and similarities in contemporary Croatian Biblical translations
nije evidentirano
Bible; Croatian translations; differences; similarities; semantics
nije evidentirano
Podaci o prilogu
229-230.
2014.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Šesti hrvatski slavistički kongres - knjiga sažetaka
Botica, Stipe, Nikolić, Davor, Tomašević, Josipa
Zagreb: Hrvatsko filološko društvo
978-953-296-090-7
Podaci o skupu
Šesti hrvatski slavistički kontres
predavanje
10.09.2014-13.09.2014
Vukovar, Hrvatska; Vinkovci, Hrvatska