L'italiano ottocentesco oltre la frontiera: le scelte lessicali di Vincenzo Drago (CROSBI ID 208615)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Bezić, Maja
talijanski
L'italiano ottocentesco oltre la frontiera: le scelte lessicali di Vincenzo Drago
Il presente lavoro esamina il lessico usato nell’opera "Storia dell’antica Grecia" di Vincenzo Drago (1770–1836). Drago fu un intellettuale dalmata e uno dei protagonisti delle dispute ottocentesche sulla questione della lingua italiana svoltesi fuori d’Italia, sulla sponda orientale dell’Adriatico. Nelle prefazioni di sei tomi della sua opera dedicata alla storia degli antichi Greci, Drago discuteva appassionatamente sulla crisi della lingua italiana schierandosi dalla parte dei puristi di Antonio Cesari. Nella prefazione al primo tomo, egli scrive che, ispirato dalla purezza dell’italiano trecentesco, ha prestato particolar attenzione alla scelta delle parole tentando di evitare l’uso di gallicismi e di fiorentinismi. Le sue polemiche sull’uso del lessico continuano anche nelle prefazioni ai seguenti tomi. Vista la cura con cui Drago si dedicò al problema del lessico, in questo lavoro cercheremo di analizzare le sue scelte lessicali studiando la presenza e l’uso di quattro gruppi di parole nella sua opera: 1) parole di origine straniera e latina ; 2) neologismi ; 3) parole arcaiche, letterarie e poetiche ; 4) toscanismi.
Italiano ottocentesco ; Vincenzo Drago ; lessico ; purismo ; lingua letteraria tradizionale
nije evidentirano
engleski
The 19th century Italian from the other side of the border: Vincenzo Drago's lexical choices
nije evidentirano
19th century Italian ; VIncenzo Drago ; lexis ; purism ; traditional literary language
nije evidentirano