L’inscription de la subjectivité traduisante. Analyse d’un épisode de La Disparition par Georges Perec (CROSBI ID 613296)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Mikšić, Vanda
francuski
L’inscription de la subjectivité traduisante. Analyse d’un épisode de La Disparition par Georges Perec
Poursuivant nos recherches traductologiques sur le très exigeant roman de Georges Perec, La Disparition (1969), nous nous proposons dʼanalyser les contraintes formelles qui, dans un épisode du chapitre 22 dudit ouvrage, imposent au traducteur des stratégies et des choix précis. En lʼoccurrence, Perec bâtit une histoire dʼassassinat de six frères par leur frère cadet sur un certain nombre de jeux syntagmatiques et paradigmatiques qui, tous ensemble, concourent à la création du sens et des effets poétiques, mais qui sont extrêmement difficiles à rendre dans une traduction. Partant de lʼidée formulée par Henri Meschonnic (1995, 1999) selon laquelle on traduit le texte en tant que discours, et non pas en tant que langue, et rejoignant la réflexion de Jacqueline Henri sur la traduction des jeux de mots (2003), nous examinerons, par le biais dʼune traduction possible, les niveaux de lʼinscription de la subjectivité traduisante dans le texte, subjectivité qui, au fond, relève dʼune poétique du traduire propre.
Perec; lipogramme; jeux de mots; traduction; subjectivite
nije evidentirano
engleski
Inscription of the Translating Subjectivity. Analysis of an Episode of the Novel La Disparition by Georges Perec
nije evidentirano
Perec; lipogram; wordplay; translation; subjectivity
nije evidentirano
Podaci o prilogu
275-284.
2013.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Pavelin Lešić, Bogdanka
Mons: Colorado Independent Publishers Association (CIPA)
978-2-930200-28-6
Podaci o skupu
Le francais en contraste: l'affectivite et la subjectivite dans le langage
predavanje
11.04.2013-13.04.2013
Zagreb, Hrvatska