Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Sublanguage in Machine Translation (CROSBI ID 480931)

Prilog sa skupa u zborniku | sažetak izlaganja sa skupa | međunarodna recenzija

Seljan, Sanja Sublanguage in Machine Translation // Proceedings of 23rd International Convention MIPRO 2000: CIS + CTS / Biljanović, Petar ; Karolj, Skala ; Ribari, Slobodan et al. (ur.). Rijeka: Liniavera, 2000. str. 17-20-x

Podaci o odgovornosti

Seljan, Sanja

engleski

Sublanguage in Machine Translation

Restriction of the source text in the narrow domain of science, technology, weather bulletins, stock market reports, manuals etc. is one way to diminish ambiguity problems of translation. Adequate analysis of the input text is a key to successful ma-chine translation (MT). Limited, but consistent grammar, vocabulary, syntax and semantics promise high-quality automatic translation, which can pay off only in long terms. The sublanguage reflects the knowledge which is on the higher level than common knowledge. Combination of lin-guistic theory and statistical methods seem to give best re-sults. The quality of machine translated texts can go up to 95% and is sufficient for information transfer, although it can be improved by post-editing.

machine translation; sublanguage

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

nije evidentirano

Podaci o prilogu

17-20-x.

2000.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Proceedings of 23rd International Convention MIPRO 2000: CIS + CTS

Biljanović, Petar ; Karolj, Skala ; Ribari, Slobodan ; Budin, Leo

Rijeka: Liniavera

Podaci o skupu

XXIII Međunarodni skup MIPRO 2000: Computers in Intelligent Systems

predavanje

22.05.2000-26.05.2000

Opatija, Hrvatska

Povezanost rada

Informacijske i komunikacijske znanosti