Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 686114

Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić?


Šabić, Marijan
Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić? // Fluminensia : časopis za filološka istraživanja, 25 (2013), 2; 87-100 (međunarodna recenzija, pregledni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 686114 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić?
(How Jan Neruda did (not) translate us, or: who is Ugoje Gjorgje Ognjanić?)

Autori
Šabić, Marijan

Izvornik
Fluminensia : časopis za filološka istraživanja (0353-4642) 25 (2013), 2; 87-100

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, pregledni rad, znanstveni

Ključne riječi
Hugo Antolković; Jan Neruda; hrvatska književnost; češka književnost
(Hugo Antolković; Jan Neruda; Croatian literature; Czech literature)

Sažetak
Jedini prijevodi iz slavenskih književnosti koje je češki književni klasik Jan Neruda objavio kao samostalne tekstove jesu dvije deseteračke pjesme malo poznatoga hrvatskog pjesnika Huga Antolkovića koji se potpisivao pseudonimom Ugoje Gjorgje Ognjanić. Članak donosi podatke o Antolkovićevu životu i malom pjesničkom opusu, a Nerudine prepjeve njegovih pjesama smješta u kontekst prvih Nerudinih javnih izraza zanimanja za južnoslavensku narodnu epiku i, uopće, južnoslavenske teme, koje će kulminirati krajem šezdesetih i u sedamdesetim godinama 19. stoljeća.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija, Povijest



POVEZANOST RADA


Projekti:
252-0190613-2624 - Oblikovanje hrvatskog kulturnog i socijalnog identiteta 1900.-1990. (Leček, Suzana, MZOS ) ( POIROT)

Ustanove:
Hrvatski institut za povijest, podružnica Slavonski Brod

Profili:

Avatar Url Marijan Šabić (autor)

Citiraj ovu publikaciju

Šabić, Marijan
Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić? // Fluminensia : časopis za filološka istraživanja, 25 (2013), 2; 87-100 (međunarodna recenzija, pregledni rad, znanstveni)
Šabić, M. (2013) Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjanić?. Fluminensia : časopis za filološka istraživanja, 25 (2), 87-100.
@article{article, author = {\v{S}abi\'{c}, M.}, year = {2013}, pages = {87-100}, keywords = {Hugo Antolkovi\'{c}, Jan Neruda, hrvatska knji\v{z}evnost, \v{c}e\v{s}ka knji\v{z}evnost}, journal = {Fluminensia : \v{c}asopis za filolo\v{s}ka istra\v{z}ivanja}, volume = {25}, number = {2}, issn = {0353-4642}, title = {Kako nas (ni)je prevodio Jan Neruda, ili tko je Ugoje Gjorgje Ognjani\'{c}?}, keyword = {Hugo Antolkovi\'{c}, Jan Neruda, hrvatska knji\v{z}evnost, \v{c}e\v{s}ka knji\v{z}evnost} }
@article{article, author = {\v{S}abi\'{c}, M.}, year = {2013}, pages = {87-100}, keywords = {Hugo Antolkovi\'{c}, Jan Neruda, Croatian literature, Czech literature}, journal = {Fluminensia : \v{c}asopis za filolo\v{s}ka istra\v{z}ivanja}, volume = {25}, number = {2}, issn = {0353-4642}, title = {How Jan Neruda did (not) translate us, or: who is Ugoje Gjorgje Ognjani\'{c}?}, keyword = {Hugo Antolkovi\'{c}, Jan Neruda, Croatian literature, Czech literature} }

Časopis indeksira:


  • Web of Science Core Collection (WoSCC)
    • Emerging Sources Citation Index (ESCI)
  • Scopus


Uključenost u ostale bibliografske baze podataka:


  • Scopus





Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font