Prilog proučavanju inojezičnih izvora hrvatskoga reformacijskoga prijevoda Novoga testamenta (CROSBI ID 203421)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Čupković, Gordana
hrvatski
Prilog proučavanju inojezičnih izvora hrvatskoga reformacijskoga prijevoda Novoga testamenta
Uspoređuju se tekstovi iz glagoljičnoga i ćiriličnoga Novoga testamenta s tekstovima inojezičnih predložaka: latinskim tekstom Vulgate i Erazmovim prijevodom, s Trubarevim slovenskim prijevodom te s njemačkim tekstom Lutherova prijevoda. Izdvajajući primjere koji odstupaju od knjiških rješenja latinskih predložaka i koji su podudarni s Lutherovim rješenjima moguće je pratiti ishodišta reformacijskoga zaokreta prema pučkome jeziku kao i ishodišta postupka eksplikativne kontaktne sinonimije.
reformacija; prevođenje; književnojezične koncepcije; sinonimi
nije evidentirano
engleski
Contribution to the Study of Foreign Sources of the Croatian Reformation Translation of the New Testament
nije evidentirano
reformation; translation; synonymy; litarary conceptions
nije evidentirano