Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Prilog proučavanju inojezičnih izvora hrvatskoga reformacijskoga prijevoda Novoga testamenta (CROSBI ID 203421)

Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad

Čupković, Gordana Prilog proučavanju inojezičnih izvora hrvatskoga reformacijskoga prijevoda Novoga testamenta // Croatica et Slavica Iadertina, 9 (2013), 1; 137-144

Podaci o odgovornosti

Čupković, Gordana

hrvatski

Prilog proučavanju inojezičnih izvora hrvatskoga reformacijskoga prijevoda Novoga testamenta

Uspoređuju se tekstovi iz glagoljičnoga i ćiriličnoga Novoga testamenta s tekstovima inojezičnih predložaka: latinskim tekstom Vulgate i Erazmovim prijevodom, s Trubarevim slovenskim prijevodom te s njemačkim tekstom Lutherova prijevoda. Izdvajajući primjere koji odstupaju od knjiških rješenja latinskih predložaka i koji su podudarni s Lutherovim rješenjima moguće je pratiti ishodišta reformacijskoga zaokreta prema pučkome jeziku kao i ishodišta postupka eksplikativne kontaktne sinonimije.

reformacija; prevođenje; književnojezične koncepcije; sinonimi

nije evidentirano

engleski

Contribution to the Study of Foreign Sources of the Croatian Reformation Translation of the New Testament

nije evidentirano

reformation; translation; synonymy; litarary conceptions

nije evidentirano

Podaci o izdanju

9 (1)

2013.

137-144

objavljeno

1845-6839

Povezanost rada

nije evidentirano

Poveznice