Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 685464

Frekvencijska analiza pravnog nazivlja u saveznom ustavu Švicarske konfederacije i ustavu Republike Italije


Dujmović, Zrinka
Frekvencijska analiza pravnog nazivlja u saveznom ustavu Švicarske konfederacije i ustavu Republike Italije 2005., magistarski rad, Filozofski fakultet, Zagreb


Naslov
Frekvencijska analiza pravnog nazivlja u saveznom ustavu Švicarske konfederacije i ustavu Republike Italije
(Frequency analysis of legal terminology in the Federal Constitution of the Swiss Confederation and the Constitution of the Republic of Italy)

Autori
Dujmović, Zrinka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, magistarski rad

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
15.6

Godina
2005

Stranica
165

Mentor
Tadić, Marko ; Boras, Damir

Ključne riječi
Pravno nazivlje; čestotna analiza; Ustav Švicarske konfederacije; Ustav Republike Italije
(Legal terminology; frequency analysis; Constitution of the Swiss Confederation; Constitution of the Republic of Italy)

Sažetak
Frekvencijskom analizom paralelnih korpusa, sastavljenih od talijanskog izvornika i hrvatskog prijevoda Ustava Republike Italije te Saveznog ustava Švicarske Konfederacije, ustanovljeno je da sva četiri potkorpusa sadrže ukupno 45 047 pojavnica koje se svode na samo 6 728 lema. Kao kriterij koreliranosti originala i prijevoda korišten je koeficijent korelacije pravca r čija vrijednost za prijevod talijanskog ustava iznosi 0, 975, a za Savezni ustav Švicarske Konfederacije r = 0, 979. U prilog dosljednosti prijevoda govore i dobivene vrijednosti nagiba pravaca. Dokazana je linearna korelacija između talijanskih i hrvatskih imeničnih lema na odabranom uzorku, unatoč nekim odstupanjima koja predstavljaju izvrsno polazište za daljnju lingvističku analizu. Objašnjenja uključuju 5 različitih odnosa: apsolutnu ili relativnu podudarnost, mogućnost da jednoj talijanskoj lemi odgovara jedan ili niti jedan hrvatski ekvivalent te odnos u kojem dvije talijanske leme imaju jedan zajednički korespondent u hrvatskom. Terminološka dosljednost hrvatskog prijevoda Saveznog ustava Švicarske Konfederacije pokušala se dodatno dokazati primjenom prethodnog eksperimenta na sve imenične leme u originalu i prijevodu. Eksperimentu je prethodio ručno proveden postupak sravnjivanja imeničnih lema, pri čemu je ukazano na slučajeve polisemije.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Informacijske i komunikacijske znanosti, Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb

Autor s matičnim brojem:
Zrinka Dujmović, (278040)