Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 683392

Jezik romana Mirisi, zlato i tamjan kao poprište opreka


Udier, Sanda Lucija; Mahumutović, Alisa
Jezik romana Mirisi, zlato i tamjan kao poprište opreka // Bosna franciscana : časopis Franjevačke teologije Sarajevo, 38 (2013), 79-90 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 683392 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Jezik romana Mirisi, zlato i tamjan kao poprište opreka
(Language of Novel: Fragrances, Gold and Frankincense as a Scene of Contrasts)

Autori
Udier, Sanda Lucija ; Mahumutović, Alisa

Izvornik
Bosna franciscana : časopis Franjevačke teologije Sarajevo (1330-7487) 38 (2013); 79-90

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
jezik književnosti; prebacivanje kodova; štokavski sustav; čakavski sustav
(language of literature; code switching; stokavian language system; chakavian language system)

Sažetak
Svijet romana Mirisi, zlato i tamjan izgrađen je na brojnim oprekama: na opreci između prošlosti i sadašnjosti, Otoka i Grada, pojedinca i sustava, privatnog i javnoga, igrokaza i realnoga života, komunikacije i izolacije, starosti i mladosti, a sve se te oprečnosti realiziraju u odnosu između dvaju glavnih likova u djelu: Madone Markantunove i Maloga. Jezik kojim je napisano književno djelo uvijek je sukladan svijetu književnoga djela te komplementaran s njim upravo zato što se svijet književnoga djela u određenoj mjeri tvori jezikom književnoga djela. Riječ je o dvosmjernome procesu: jezik je svjetotvoran, a književnost je jezikotvorna. Kao i sam roman, i njegov je jezik sazdan na različitim oprečnim silniciama, u prvome redu na opreci konkretnih realizacija štokavskoga i čakavskoga sustava uz dodatak talijanskoga jezika. Svrha je ovoga rada pokazati na koji način jezik koji je stvorio Slobodan Novak u svojem romanu sudjeluje u izgradnji svijeta toga romana, odnosno kakva je i čime je uvjetovana distribucija različitih jezičnih realizacija u romanu te koja je njezina književna svrha.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-0000000-3623 - Metodologija i izrada udžbenika i testiranja za hrvatski kao drugi/strani jezik (Pranjković, Ivo, MZOS ) ( POIROT)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Udier, Sanda Lucija; Mahumutović, Alisa
Jezik romana Mirisi, zlato i tamjan kao poprište opreka // Bosna franciscana : časopis Franjevačke teologije Sarajevo, 38 (2013), 79-90 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
Udier, S. & Mahumutović, A. (2013) Jezik romana Mirisi, zlato i tamjan kao poprište opreka. Bosna franciscana : časopis Franjevačke teologije Sarajevo, 38, 79-90.
@article{article, author = {Udier, Sanda Lucija and Mahumutovi\'{c}, Alisa}, year = {2013}, pages = {79-90}, keywords = {jezik knji\v{z}evnosti, prebacivanje kodova, \v{s}tokavski sustav, \v{c}akavski sustav}, journal = {Bosna franciscana : \v{c}asopis Franjeva\v{c}ke teologije Sarajevo}, volume = {38}, issn = {1330-7487}, title = {Jezik romana Mirisi, zlato i tamjan kao popri\v{s}te opreka}, keyword = {jezik knji\v{z}evnosti, prebacivanje kodova, \v{s}tokavski sustav, \v{c}akavski sustav} }
@article{article, author = {Udier, Sanda Lucija and Mahumutovi\'{c}, Alisa}, year = {2013}, pages = {79-90}, keywords = {language of literature, code switching, stokavian language system, chakavian language system}, journal = {Bosna franciscana : \v{c}asopis Franjeva\v{c}ke teologije Sarajevo}, volume = {38}, issn = {1330-7487}, title = {Language of Novel: Fragrances, Gold and Frankincense as a Scene of Contrasts}, keyword = {language of literature, code switching, stokavian language system, chakavian language system} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font