Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Teorijski model izradbe višejezičnih terminoloških rječnika (CROSBI ID 384038)

Ocjenski rad | doktorska disertacija

Bajčić, Martina Teorijski model izradbe višejezičnih terminoloških rječnika / Bratanić, Maja ; Šarčević, Susan (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2014

Podaci o odgovornosti

Bajčić, Martina

Bratanić, Maja ; Šarčević, Susan

hrvatski

Teorijski model izradbe višejezičnih terminoloških rječnika

Uzimajući u obzir kognitivnu, lingvističku i komunikacijsku specifičnost naziva ovaj rad istražuje koja kognitivna terminološka načela omogućuju precizniju višejezičnu terminografsku obradbu pravnoga nazivlja i pravnih pojmova. Budući da su pravni pojmovi većinom neodređeni, dinamični i dio širih pojmovnih struktura, njihov terminološki opis mora obuhvatiti relevantne pojmovne odnose i njihov širi kontekst. To je moguće pojmovnim ustrojstvom i ontološkom strukturom, odnosno jednostavnom taksonomskom strukturom pojmova koja obuhvaća relevantne odnose između pojmova, u višejezičnome terminološkom rječniku. Ta pretpostavka oprimjeruje se na uzorku engleskoga, njemačkoga i hrvatskoga nazivlja za pojmove europskoga prava. Nazivlje koje označuje pojmove europskoga prava potrebno je opisati u okviru složenoga odnosa nacionalnoga prava i europskoga prava, uzimajući u obzir specifičnosti i heterogenu prirodu europskoga prava. Cilj je rada predložiti teorijski model terminološkoga rječnika koji opisuje pojmove kao dio širih pojmovnih struktura te prikazuje relevantne podatke o pravnim pojmovima temeljem ontoloških kategorija i definicije. U radu se polazi od hipoteze da je pojmovno ogranizirani terminološki rječnik najprikladniji za višejezičnu obradbu pravnoga područja. Ističu se prednosti pojmovne strukture i primjene jednostavnih ontologija u višejezičnome terminološkom rječniku prava. Naglašava se važnost povezivanja teorije i prakse na vlastitome modelu englesko-njemačko-hrvatskoga rječnika europskoga prava kao i nužnost integriranja lingvističkih teorija, osobito kognitivne semantike, u suvremenu terminološku teoriju. S obzirom na to da definicije imaju važnu ulogu u terminološkome opisu pravnih pojmova, posebna pažnja posvećuje se problemu definiranja pravnih pojmova u terminološkome rječniku. Dok se određeni pojmovi mogu definirati tradicionalnim terminološkim definicijama, one nisu prikladne za neodređene i dinamične pojmove europskoga prava. Predlaže se stoga definiranje neodređenih pojmova kao prototipnih struktura u skladu s postavkama prototipne semantike i sociokognitivne terminologije (Temmerman 1997 ; 2000). Rezultati u obliku uzorka višejezičnoga terminološkog rječnika prava pružaju uvid u praktičnu primjenjivost izdvojenih kognitivnoterminoloških načela te mogu unaprijediti izradbu terminoloških rječnika općenito.

kognitivna terminologija; višejezični terminološki pravni rječnici; pravni pojmovi; pravno nazivlje

nije evidentirano

engleski

A Theoretical Approach to Making Multilingual Terminological Dictionaries

nije evidentirano

cognitive terminology; multilingual terminological dictionaries; legal concepts; legal terms

nije evidentirano

Podaci o izdanju

280

09.01.2014.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija