Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Der Konstruktionsbegriff in der Übersetzungstheorie (CROSBI ID 603884)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Gojmerac, Mirko Der Konstruktionsbegriff in der Übersetzungstheorie // "Estudios Filologicos Alemanes", Volumen 24/2012, Sveučilište u Sevilli u Španjolskoj. / Fernando Magallanes Latas (ur.). - Sevilla : Fenix Editora Sevilla , 2012. 147-156. / Magallanes Latas, Fernando (ur.). Sevilla: Fenix Editora Sevilla, 2012. str. 147-156

Podaci o odgovornosti

Gojmerac, Mirko

njemački

Der Konstruktionsbegriff in der Übersetzungstheorie

Kulturspezifische Inhalte, Lehnübersetzungen, unzureichende Terminologiekenntnisse und Kollokationen wurden schon längst als Quellen von gravierenden Übersetzungsfehlern identifiziert. Uns scheint, dass sich der Begriff der Konstruktion dazu gesellen und als nützliches Werkzeug zur Erfassung und Erklärung von Fehlübersetzungen erweisen könnte. Konstruktionen existieren in allen natürlichen Sprachen als komplexe Form-Bedeutungspaare und die Konstruktionsgrammatik betrachtet sie als einzige und damit grundlegende Elemente des sprachlichen Systems. Wenn sich die Konstruktionen in zwei Sprachen nicht decken, bzw. wenn es in einer Sprache in bestimmten Fällen zur Aufhebung einer Konstruktion kommt, führt dies oft zu Fehlübersetzungen. Die Konstruktion "moliti Boga/zu Gott beten" wird im Kroatischen aufgehoben, wenn es sich um Gott der Muslime handelt. In diesem Fall heißt es "klanjati se Allahu". Hier denken manche Übersetzer, dass es so auch im Deutschen der Fall ist und übersetzen wortgetreu "sich vor Allah verbeugen". Unsere Analyse soll zeigen, dass die Konstruktionsgrammatik als eine junge linguistische Theorie einen interesssanten theoretischen Ansatz darstellt, der Übersetzungsfehler in einem neuen Licht erscheinen lässt, insbesondere dann, wenn man Konstruktionen als sprachspezifisch und nicht als universal versteht.

Übersetzungstheorie; Fehlübersetzungen; Konstruktionsgrammatik; Konstruktionsbegriff

nije evidentirano

engleski

The Term Construction in the Translation Theory

nije evidentirano

Translation Theory; Mistranslations; Construction Grammar; Term Construction

nije evidentirano

Podaci o prilogu

147-156.

2012.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

"Estudios Filologicos Alemanes", Volumen 24/2012, Sveučilište u Sevilli u Španjolskoj. / Fernando Magallanes Latas (ur.). - Sevilla : Fenix Editora Sevilla , 2012. 147-156.

Magallanes Latas, Fernando

Sevilla: Fenix Editora Sevilla

Podaci o skupu

VIII Congreso Internacional de Estudios Filologicos Alemanes

predavanje

17.12.2012-19.12.2012

Sevilla, Španjolska

Povezanost rada

Filologija