Okusi v hrvaški, nemški in slovenski frazeologiji (CROSBI ID 603045)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Macan, Željka Vučajnk, Tatjana
slovenski
Okusi v hrvaški, nemški in slovenski frazeologiji
Rad se temelji na kontrastivnoj analizi hrvatskih, njemačkih i slovenskih frazema koji kao sastavnice ili njihov tvorbeni element sadrže jedan od četiri osnovna okusa – slatko, slano, kiselo i gorko. Na semantičkim se principima kognitivne lingvistike pokazuje na koji način okusi kao frazemske sastavnice utječu na značenje frazema cjelini te kako je ono povezano s uvriježenim ljudskim predodžbama i osjećajima o pojednim okusu. Građa za istraživanje prikupljena je metodom ekscerpacije iz jednojezičnih i dvojezičnih, općih i frazeoloških rječnika svih triju jezika. Kontrastivnom su analizom utvrđene i opisane sličnosti i razlike u značenju i frazemskoj slici među prikupljenim frazemim te se oni tako stavljaju u odnos ekvivalencije, opis kojega predstavlja jednu od najvažnijih zadaća kontrastivne frazeologije.
okus kot sestavina frazema, hrvaška, nemška in slovenska frazeologija, kontrastivna analiza, odnosi ekvivalence
nije evidentirano
engleski
Tastes in Croatian, German and Slovenian phraseology
nije evidentirano
taste as main or formative element, Croatian, German and Slovenian phraseology, contrastive analysis, equivalence
nije evidentirano
Podaci o prilogu
223-237.
2013.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Phraseologie im interlingualen und interkulturellen Kontakt
Fabčić, M., Fiedler, S., Szerszunowicz, J.
Bielsko-Biala : Budimpešta : Topeka (KA) : Maribor : Prag: Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani
978-961-6930-03-1
Podaci o skupu
Nepoznat skup
predavanje
29.02.1904-29.02.2096