Pregled bibliografske jedinice broj: 654659
Imenske složenice u hrvatskom i makedonskom crkvenoslavenskom jeziku
Imenske složenice u hrvatskom i makedonskom crkvenoslavenskom jeziku // Osmi naučen sobir na mladi makedonisti : Konferencija vo čest na prof. Liljana Minova-Gjurkova / Dučevska, Aneta, Karapejovski Boban, Petrevski Bojan (ur.).
Skopje, 2016. str. 323-337 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 654659 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Imenske složenice u hrvatskom i makedonskom crkvenoslavenskom jeziku
(Nominal compounds in Croatian and Macedonian Church Slavonic)
Autori
Sudec, Sandra
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Osmi naučen sobir na mladi makedonisti : Konferencija vo čest na prof. Liljana Minova-Gjurkova
/ Dučevska, Aneta, Karapejovski Boban, Petrevski Bojan - Skopje, 2016, 323-337
Skup
Osmi naučen sobir na mladi makedonisti : Konferencija vo čest na prof. Liljana Minova-Gjurkova
Mjesto i datum
Skopje, Sjeverna Makedonija, 16.05.2013. - 18.05.2013
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
složenice; imenice; pridjevi; hrvatski crkvenoslavenski jezik; makedonski crkvenoslavenski jezik; starocrkvenoslavenski jezik
(compounds; nouns; adjectives; Croatian Church Slavonic; Macedonian Church Slavonic; Old Church Slavonic)
Sažetak
U radu se uspoređuju strukturna svojstva, podrijetlo i zastupljenost složenih imenica i pridjeva u hrvatskom i makedonskom crkvenoslavenskom jeziku na temelju građe dvaju crkvenoslavenskih rječnika (Rječnik crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije i Речник на црковнословенскиот јазик од македонска редакција) i dosadašnjih istraživanja. I hrvatski i makedonski crkvenoslavenski jezik naslijedili su starocrkvenoslavenski fond imenskih složenica. Većina tih složenica nastala je kalkiranjem prema uzorima iz grčkoga jezika, koji obiluje složenicama. U crkvenoslavenskim jezicima (redakcijama) taj je osnovni fond složenica proširen, pri čemu je i dalje vidljiv grčki utjecaj. Najveća razlika između dvaju korpusa tekstova proizlazi iz toga što su makedonski pisari u crkvenoslavenskom razdoblju nastavili prevoditi tekstove s grčkoga, dok se hrvatski glagoljaši pri uređivanju liturgijskih knjiga prema zapadnom obredu od 13. stoljeća okreću latinskim izvorima. Osim toga, tekstovi se u dvama korpusima razlikuju po naravi (liturgijski, biblijski prema nebiblijskima) koja uvjetuje njihove stilske osobitosti, među kojima i upotrebu složenica. Rad pokazuje na koji se način ta razlika odražava na složenice u dvama crkvenoslavenskim jezicima.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
090-0900998-0995 - Gramatika hrvatskoga crkvenoslavenskog jezika (Mihaljević, Milan, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Staroslavenski institut , Zagreb
Profili:
Sandra Požar
(autor)