Ježićevi francuski priijevodi u Antologiji svjetske lirike (CROSBI ID 48648)
Prilog u knjizi | izvorni znanstveni rad
Podaci o odgovornosti
Jelaska, Zrinka
hrvatski
Ježićevi francuski priijevodi u Antologiji svjetske lirike
Antologija svjetske lirike (Ježić, Krklec 1956) na hrvatskomu jeziku predstavlja presjek svjetskoga pjesništva od najstarijih vremena do polovice dvadesetoga stoljeća. U radu će se navesti udio Slavka Ježića kao prevoditelja te će se pokazati prijevodna jezična obilježa odabranih pjesama, posebno prijevodno vrlo uspjelih. Od ukupno stotinu prevoditelja u njoj Slavko Ježić preveo je uočljivo najviše pjesama pa je Antologija i njegov prevodilački poduhvat, ne samo suurednički. Francuska je poezija u Antologiji zastupljena sa sedamdeset i šest francuskih pjesnika, ukupno je uvršteno njihovih stotinu i devetnaest pjesama. Najviše je Baudelairovih: dvanaest. Slijedi Verlaine s pet pjesama, po tri pjesme ima šest pjesnika: Villon, de Ronsard, Hugo, Sully-Prudhomme, Rimbaud, Elluard, po dvije pjesme njih četrnaest. 7. Većina je navedenih pjesnika, ali i njihovih pjesama, navedena u knjizi Francuska lirika (1941) koju je Slavko Ježić uredio i napisao joj predgovor.
poezija, prijevodi, hrvatski, francuski
nije evidentirano
engleski
Ježić's translations from French in The Antology of World Poetry
nije evidentirano
poetry, translation, Croatian, French
nije evidentirano
Podaci o prilogu
29-42.
objavljeno
Podaci o knjizi
Slavko Ježić - romanist i kroatist, prevoditelj, intendant kazališta, sveučilišni profesor
Stopfer, Irena
Zagreb: FF Press
2013.
978-953-175-459-0