Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 641474

Two Croatian translations of "Through the Looking-Glass" by Lewis Carroll


Tot, Lana
Two Croatian translations of "Through the Looking-Glass" by Lewis Carroll 2013., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb


Naslov
Two Croatian translations of "Through the Looking-Glass" by Lewis Carroll

Autori
Tot, Lana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Učiteljski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
10.06

Godina
2013

Stranica
41

Mentor
Narančić Kovač, Smiljana

Ključne riječi
Literary translation into Croatian; domestication; foreignization; translating culture; children’s literature; Lewis Carroll; "Through the Looking-Glass"

Sažetak
In this study the only two Croatian translations of Through the Looking-Glass by Lewis Carroll (Buljan and Lalić 1962, Šoljan 1985) are compared to the original. Concepts of domestication and foreignization are explained and elaborated, as well as problems related to translating culture in general. The analysis focuses specifically on the strategies adopted by translators regarding puns and riddles, nonsense, the names of characters, poems, illustrations, and unusual situations. It is found that translators combine strategies of domestication and foreignization in different ways. The general conclusion is that one’s culture can never be fully translated and that translating does not mean translating literally, but also seeing the bigger picture and the context of the work which is being translated.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekt / tema
130-1301001-0988 - Usvajanje engleskoga jezika od rane dobi: analiza učenikova međujezika (Jelena Mihaljević-Djigunović, )
227-2270674-0727 - Fabula i diskurs u dječjoj književnosti (Dubravka Težak, )

Ustanove
Filozofski fakultet, Zagreb,
Učiteljski fakultet, Zagreb