Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

ReFormulação de Programas de Tradução: relato de uma experiência de team teaching na gestão de Exercícios de Tradução Português-Croata-Português, na Faculdade de Letras da Universidade de Zagreb (CROSBI ID 595481)

Prilog sa skupa u zborniku | stručni rad | međunarodna recenzija

Sarić, Daliborka ReFormulação de Programas de Tradução: relato de uma experiência de team teaching na gestão de Exercícios de Tradução Português-Croata-Português, na Faculdade de Letras da Universidade de Zagreb // Actas do II Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa / Mª João Marçalo & Mª Célia Lima-Hernandes, Elisa Esteves, Mª do Céu Fonseca, Olga Gonçalves, Ana LuísaVilela, Ana Alexandra Silva (ur.). Universidade de Évora, 2010

Podaci o odgovornosti

Sarić, Daliborka

portugalski

ReFormulação de Programas de Tradução: relato de uma experiência de team teaching na gestão de Exercícios de Tradução Português-Croata-Português, na Faculdade de Letras da Universidade de Zagreb

O objectivo deste trabalho é apresentar uma proposta metodológica aplicada ao ensino de PLE a nível universitário. Trata-se de uma experiência que surgiu durante o passado ano lectivo, enquadrada no conceito de team teaching, na gestão da cadeira Exercícios de Tradução Português- Croata-Português, (2º Ciclo de Bolonha, 7º e 8º semestres do curso de Língua e Literatura Portuguesas), repartida por um leitor local e um leitor nativo, na Faculdade de Letras da Universidade de Zagreb. Apesar de o conceito de team teaching ser, por vezes, negligenciado na prática universitária e investigação académica, e de os relatos de experiências destacarem mais as desvantagens do que as vantagens de tal opção pedagógica, o facto é que os resultados provenientes desta experiência permitiram conduzir o conceito de team teaching a um modelo menos tradicional e mais flexível, no que diz respeito ao ensino de PLE em contexto universitário. Tratando-se da apresentação e análise de um caso de estudo profissional, o presente trabalho não pretende contemplar os frequentemente referidos atritos, incompatibilidades de perfis, noções de confiança e liderança, normalmente associados ao conceito de team teaching em textos da especialidade, mas sim, fazer o relato de uma experiência, analisá-la, mostrar os resultados obtidos e, por fim, propor uma reformulação dos programas de Tradução de PLE, centrada na resolução de tarefas, reveladora de níveis de motivação, interesse e empenho muito elevado por parte dos estudantes.

Team Teaching; Prática Pedagógica; Português Língua Estrangeira; Tradução

nije evidentirano

engleski

Reviewing Translation Courses: Results of Team Teaching Portuguese-Croatian-Portuguese Translation Courses at the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb

nije evidentirano

Team Teaching; Teaching Practice; Portuguese as Foreign Language; Translation

nije evidentirano

Podaci o prilogu

2010.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Actas do II Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa

Mª João Marçalo & Mª Célia Lima-Hernandes, Elisa Esteves, Mª do Céu Fonseca, Olga Gonçalves, Ana LuísaVilela, Ana Alexandra Silva

Universidade de Évora

978-972-99292-4-3

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija