Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Značenjske promjene francuskih posuđenica u hrvatskom leksiku (CROSBI ID 373362)

Ocjenski rad | magistarski rad (mr. sc. i mr. art.)

Stojaković, Biljana Značenjske promjene francuskih posuđenica u hrvatskom leksiku / Kovačec, August (mentor); Zagreb, Filozofski fakultet u Zagrebu, . 2002

Podaci o odgovornosti

Stojaković, Biljana

Kovačec, August

hrvatski

Značenjske promjene francuskih posuđenica u hrvatskom leksiku

Dodiri između jezika neizbježni su. Povijest dodira između hrvatskog i francuskog jezika seže daleko u prošlost. Korpus galicizama koji je ovdje obrađen temelji se na Matoševim i Krležinim djelima koja obiluju francuskim posuđenicama. Teorijska polazišta ovog rada temelje se na teoriji jezika u kontaktu. Bilingvizam i interferencija osnovna su polazišta te teorije. Ona se bavi i značenjskim promjenama koje se događaju pri leksičkom posuđivanju. Tema ovog rada upravo su značenjske promjene koje se događaju tijekom adaptacije i integracije francuskih posuđenica u hrvatski leksik. Naime, osim promjena na fonološkoj i morfološkoj razini, pri prelasku iz jednog jezičnog sustav u drugi riječi doživljavaju i promjene značenja. Analiza korpusa pokazala je da se u tom procesu događaju sljedeće značenjske promjene: suženje značenja (najčešće), proširenje značenja, metonimija, pejorizacija i amelioracija. Analiziran je utjecaj jezika posrednika, te pojava prevedenica. Filipovićev Rječnik galicizama poslužio je kao metodološki predložak za izradbu rječnika galicizama koji sadrži prikaz značenjskih promjena cijelih porodica galicizama u hrvatskom jeziku.

značenje; bilingvizam; interferencija; leksičko posuđivanje; galicizam; značenjska promjena; jezik posrednik; prevedenica; rječnik

nije evidentirano

engleski

Semantic changes of French loanwords in Croatian

nije evidentirano

meaning; bilinguialism; interference; lexical borrowing; gallicism; semantic change; intermediary language; dictionary

nije evidentirano

Podaci o izdanju

186

06.03.2002.

obranjeno

Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj

Filozofski fakultet u Zagrebu

Zagreb

Povezanost rada

Filologija