Übersetzungsstrategien durch das Prisma der kognitiven Linguistik (CROSBI ID 372264)
Ocjenski rad | doktorska disertacija
Podaci o odgovornosti
Cimer, Sanja
Karabalić, Vladimir
njemački
Übersetzungsstrategien durch das Prisma der kognitiven Linguistik
U radu se nastoji utvrditi koje strategije ispitanici koriste pri prevođenju, povezati primijenjene strategije i iz njih proizašla prevoditeljska rješenja kako bi se utvrdio stupanj učinkovitosti pojedine strategije, odrediti mogu li se zabilježene strategije i iz njih proizašla rješenja smatrati kreativnima te izraditi tipologiju strategija utemeljenih na kognitivnom lingvističkom pristupu, a polazeći od postojećih tipologija prevoditeljskih strategija. Rezultati istraživanja daju dodatan uvid u proces prevođenja s osobitim naglaskom na strategije koje se javljaju u tom procesu. Uvid u (kreativne) strategije omogućuje njihovo svjesno i ciljano uvođenje u koncepcije podučavanja na prevoditeljskim studijima, a time i podizanje kvalitete prevoditeljskog kadra. Kao osnovna istraživačka metoda korištena je analiza transkripata dijaloških protokola glasnog razmišljanja snimljenih sa studentima prve godine diplomskog studija prevoditeljskog usmjerenja, te analiza nastalih prijevoda.
Übersetzen; kognitive Theorien; scenes-and-frames; Theorie der konzeptuellen Integration; Dialogprotokolle; Kreativität
nije evidentirano
engleski
Translation strategies from the point of view of cognitive linguistics
nije evidentirano
translation; dialogue protocols; cognitive theories; scene-and-frame; theory of conceptual integration; creativity
nije evidentirano
Podaci o izdanju
241
30.03.2012.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet Osijek
Osijek