Neki problemi pri prevođenju moderne poezije promatrani kroz teoriju konceptualne integracije (CROSBI ID 184013)
Prilog u časopisu | stručni rad
Podaci o odgovornosti
Cimer, Sanja
hrvatski
Neki problemi pri prevođenju moderne poezije promatrani kroz teoriju konceptualne integracije
Rad se bavi problematikom prevođenja poezije s osobitim naglaskom na modernom poetskom izričaju. Pri prevođenju poezije nužno dolazi do kontekstualizacije sadržaja koji je sam posebi izdvojen iz bilo kakvog konteksta, te do stvaranja mentalnih predodžbi (u smislu teorije konceptualne integracije Fauconnier/Turner) koje je potrebno iznova izgraditi u ciljnom jeziku. Ovakav pristup prevođenju poezije podrobnije je objašnjen na primjeru studentskog prijevoda njemačke pjesme Straußeneimond, koji je nastao u sklopu projekta prevođenja moderne poezije. Pjesme korištene u projektu pisane su slobodnim stihom, te je osnovna razina interpretacije analiza semantičkog sadržaja pjesme, nakon čega slijedi izgradnja mentalne predodžbe povezivanjem pojedinačnih elemenata u smislenu i poetičnu cjelinu. Prikazane su različite prijevodne verzije navedene pjesme zajedno s komentarima koji pojašnjavaju uzroke promjenama među verzijama i predodžbe koje pojedini elementi u pjesmama pobuđuju. Prikazani su i komentari autora koji je također sudjelovao u projektu, te svojim objašnjenjima pojedinih problematičnih izraza studentima nastojao pružiti dodatnu podršku pri prevođenju pjesama.
prevođenje; moderna poezija; teorije konceptualne integracije; blending
nije evidentirano
engleski
Problems with translating modern poetry observed through the theory of conceptual integration
nije evidentirano
translation; modern poetry; theory of conceptual integration; blending
nije evidentirano
Podaci o izdanju
Povezanost rada
Filologija