Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi

Adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro (CROSBI ID 582014)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad

Peša Matracki, Ivica ; Batinić, Mia Adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro // Coesistenze linguistiche nell'Italia pre- e postunitaria : atti del XLV Congresso internazionale di studi della Società linguistica italiana (SLI) : Aosta, Bard, Torino 26-28 novembre 2011 : vol. 1 / Telmon, Tullio ; Raimondi, Gianmario ; Revelli, Luisa (ur.). Rim: Bulzoni, 2012. str. 391-407

Podaci o odgovornosti

Peša Matracki, Ivica ; Batinić, Mia

talijanski

Adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro

Questo contributo ha per oggetto l'analisi dell'adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro. Il corpus esaminato contiene italianismi verbali tratti dal Dizionario dell'idioma croato-molisano di Montemitro di Agostina Piccoli e Antonio Sammartino (2000). Come fonte dei modelli è utilizzato: (1) per le varietà dialettali molisane: Dizionario Abruzzese e Molisano (vol. I e II) di Ernesto Giammarco (1968/9), (2) per l'italiano: Il dizionario della lingua italiana De Mauro di Tullio De Mauro (2000). Il lavoro è organizzato in base al confronto dei sistemi verbali della lingua donatrice e la lingua ricevente, cioè, l’analisi riguarda il confronto tra la replica e il modello proveniente sia dall'italiano standard sia dall'italiano regionale molisano. Nel quadro teorico della linguistica contrastiva si esamina l'adattamento morfologico della replica in base alla distinzione tra la fase primaria e quella secondaria dell'adattamento (Filipović, 1986). Nella formazione dell'infinito i verbi italiani della prima coniguazione (-are) ottengono la desinenza -at(i): ferm-are, fərmà > ferm-at, mentre quelli della seconda (-ere) e della terza coniugazione (-ire) ottengono il suffisso -it(i): guar-ire, guarí > guar-it. Nel processo dell'adattamento viene determinato l'aspetto verbale che è espresso morfologicamente nell’idioma ricevente. Esso viene perlopiù definito tramite un prefisso o un infisso. Nell'idioma croato-molisano si distinguono tre tipi di verbi visti in rapporto all’aspetto: (1) verbi perfettivi: bagnare, bbagn{; ; ; ; > bagnjat ; (2) verbi imperfettivi: riflettere, arflittà > arfletivat ; (3) verbi biaspettuali: maltrattare, maldrattà > maldratat. Con l’esame dell'adattamento dell’aspetto verbale cerchiamo di gettare luce su alcune caratteristiche grammaticali delle lingue analizzate concernenti la modalità con cui la realizzazione di un evento viene presentata.

adattamento ; verbo ; dialetto ; aspetto ; azionalità

nije evidentirano

engleski

Morphological adaptation of Italian verbs in Molise Croatian idiom of Montemitro

nije evidentirano

adaptation ; verb ; aspect ; actionality

nije evidentirano

Podaci o prilogu

391-407.

2012.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Coesistenze linguistiche nell'Italia pre- e postunitaria : atti del XLV Congresso internazionale di studi della Società linguistica italiana (SLI) : Aosta, Bard, Torino 26-28 novembre 2011 : vol. 1

Telmon, Tullio ; Raimondi, Gianmario ; Revelli, Luisa

Rim: Bulzoni

978-88-7870-722-1

Podaci o skupu

Nepoznat skup

poster

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija