Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Adattamento dei prestiti inglesi nell'italiano (CROSBI ID 477082)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Sočanac, Lelija Adattamento dei prestiti inglesi nell'italiano // L'italiano oltre frontiera / Serge Vanvolsem, Dieter Vermandere, Yves D’Hulst, Franco Musarra (ur.). Leuven: Leuven University Press, 2000. str. 119-128-x

Podaci o odgovornosti

Sočanac, Lelija

talijanski

Adattamento dei prestiti inglesi nell'italiano

L’autrice presenta la maniera in cui cambiamenti diversi prendono luogo a tutti i livelli principali della lingua, dimostrando i modi in cui prestiti inglesi vengono adattati all’italiano. A tutti i livelli, con l’eccezione di quello fonologico, l’importazione sembra essere un fattore assai piu forte della sostituzione. D’altra parte, nella fase secondaria dell’adattamento morfologico e semantico vengono messe a rilievo le potenzialita creative e innovative della lingua ricevente.

adattamento; anglicismo; italiano

nije evidentirano

engleski

The Adaptation of English Loanwords in Italian

nije evidentirano

adaptation; anglicism; italian

nije evidentirano

Podaci o prilogu

119-128-x.

2000.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

L'italiano oltre frontiera

Serge Vanvolsem, Dieter Vermandere, Yves D’Hulst, Franco Musarra

Leuven: Leuven University Press

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija