Prevođenje Biblije: teorije, načini, kriteriji (CROSBI ID 580315)
Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Lujić, Božo
hrvatski
Prevođenje Biblije: teorije, načini, kriteriji
Rad ima za svrhu prikazati lingvističko-teorijsku podlogu prevođenja koja bi mogla poslužiti kao takva i za novi prijevod u projektu Hrvatskog biblijskog društva te uz potporu Ujedinjenih biblijskih društava. Iznesene su različite lingvističke teorije počevši od one doslovnog prijevoda pa do one o funkcionalnoj ekvivalentnosti i komunikativnosti prijevoda. Sve navedene teorije pomiču se od ropske nalijepljenosti na tekst prema današnjem čitatelju. One jasno pokazuju kako je doslovan prijevod najnerazumljiviji pa u tom smislu on i nije najvjerniji. Prijevod bi trebao biti ciljani tekst usmjeren prvenstveno na ciljanu skupinu za koju bi bio namijenjen. Vjernost slovu ne znači istodobno i vjernost duhu. Stoga bi pravi prijevod trebao biti funkcionalan i komunikativan. On bi trebao zapravo proizvesti ono kod današnjih čitatelja što je ishodišni tekst bio proizveo kod svojih prvih čitatelja kojima je bio namijenjen. To je svakako teška zadaća, ali prema tom cilju treba ići. Problem novoga prijevoda nije samo jezik. Tu postoje i druge zadaće koje prevoditelj treba obaviti: treba premostiti jaz između ondašnje civilizacije i današnje, između ondašnje kulture i današnje, između tadašnjeg poimanja jezika i današnjeg, između tadašnje spoznaje Boga i teologije i današnje. Prijevod što se priprema u okviru Hrvatskog biblijskog društva teži prema komunikativnom i funkcionalnom prijevodu, jer je riječ o misionarskom prijevodu koji je namijenjen ljudima koji žive u ovom sekulariziranom svijetu i koji nisu sposobni razmišljati u uskim kategorijama teološkog mišljenja koje bi bile razumljive samo teolozima.
prevođenje Biblije; lingvističke teorije prevođenja; načini prevođenja; kriteriji vrednovanja; doslovni prijevod; mješoviti prijevod; funkcionalni prijevod.
nije evidentirano
engleski
Bible translation, linguistic theory of
nije evidentirano
Bible translation; linguistic theory of translation; methods of translation; evaluation criteria; the literal translation; mixed translation; functional translation
nije evidentirano
Podaci o prilogu
253-279.
2011.
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Riječ Božja u riječi hrvatskoj.
Tomić, Marko/ Višaticki, Karlo
Đakovo: Katolički bogoslovni fakultet u Đakovu Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku
978-953-6935-23-9
Podaci o skupu
Nepoznat skup
pozvano predavanje
29.02.1904-29.02.2096