Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate (CROSBI ID 577307)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija

Orešković Dvorski, Lidija L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate // Francontraste 1 Le Français en contraste : expériences d´enseignement/apprentissage du français / Bogdanka Pavelin Lešić (ur.). Mons: Cipa Mons, 2011. str. 223-231

Podaci o odgovornosti

Orešković Dvorski, Lidija

francuski

L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate

La ponctuation est l'un des moyens d'organisation des relations entre les unités de texte. L'interprétation des relations sémantiques et syntaxiques du texte dépend de l'emploi correct des signes de ponctuation. Les signes de ponctuation sont des signes graphiques et, par conséquent, appartiennent exclusivement au texte écrit. Leur fonction primaire est de transmettre au texte écrit toutes les nuances du langage parlé susceptibles d'impliquer les différences pertinentes concernant le sens de l'énoncé. En éliminant certaines ambiguïtés, les signes de ponctuation facilitent la communication. De plus, ils aident à l'analyse du sens et de la structure du texte aussi bien qu'à l'analyse de l'organisation de ses parties constitutives (phrases). La présence ou l'absence d'un signe de ponctuation peut exercer une influence sur le sens de la phrase et du texte. Comme il s'agit de systèmes linguistiques bien différents, la ponctuation de la langue française repose sur le principe rythmo-mélodique, tandis que la ponctuation du croate est basée sur le principe sémantique. Cette communication s'efforcera de proposer une analyse contrastive des langues française et croate en analysant leurs traits similaires et différents quant aux principes rhytmo-mélodique et sémantique. Nous mettrons particulièrement l'accent sur l'analyse de la fonction de la virgule et du deux-points employés dans les textes de la presse française et croate.

ponctuation; français; croate; espace écrit; virgule; deux-points

nije evidentirano

engleski

Organisation in writing: punctuation in French and Croatian

nije evidentirano

punctuation; French; Croatian; writing; comma; colon

nije evidentirano

Podaci o prilogu

223-231.

2011.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Francontraste 1 Le Français en contraste : expériences d´enseignement/apprentissage du français

Bogdanka Pavelin Lešić

Mons: Cipa Mons

978-2-87325-064-5

Podaci o skupu

Nepoznat skup

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija